Источник

Каноны на Успение Пресвятой Богородицы

В праздник Успения Пресвятой Богородицы опять соединяют свои хвалы оба знаменитые церковные Песнописцы – св. Козьма Маюмский и св. Иоанн Дамаскин, для прославления блаженной кончины Богоматери.

Смерть сама по себе есть скорбное событие; но по вере во Христа она бывает радостным переходом из настоящей в другую, лучшую жизнь. Кончина же Той, Которой вся жизнь была непрерывным рядом чудес, от самого Её зачатия, кончина Матери Божией по превосходству была блаженным Успением и Преставлением от земли на небо, и сопровождалась, как говорит предание11, многими чудесами, беспримерными и свойственными одной только Матери Бога-Слова. Посему св. Козьма, приступая к прославлению кончины пресвятой Богородицы, торжественно взывает ко всем верующим: πανηγυριζέτωσαν οἱ θεόφρονες (да торжествуют богомудрые!), и с чувством искренней духовной радости изображает преславные обстоятельства этого события. Из красноречивых уст его слышатся и умилительные слова Богоматери, взывавшей к возлюбленному Сыну Своему о скорейшем и блаженнейшем переселении Её в обители Небесные, и любвеобильные вещания Самого Господа Иисуса Христа, нисшедшего с Ангелами и Святыми взять пречистую душу Родившей Его по плоти и собственными руками отнести к Отцу Своему, и надгробные песни св. Апостолов, нарочито и чудесно собранных в Сион с концов вселенной – почтить достойным погребением Пречистое тело, которое впрочем и по смерти осталось нетленным и вскоре потом таинственным и неизъяснимым образом также преставлено было на небо. Св. Дамаскин, радостно подтверждая в своём каноне священные предания о чудесах Успения, прибавляет, что при самом погребении Богородицы св. Апостолы с восторгом превозносили святейшую Матерь Ипостасного Слова, Которая и по преставлении от земли на небо не престаёт молитвами Своими избавлять от смерти души наши12.

Оба канона писаны мерною прозою; но первый из них – св. Козьмы – расположен в греческом подлиннике приспособительно к вышеозначенному изречению: πανηγυριζέτωσαν οἱ θεόφρονες, составляющему шестистопный ямбический стих и служащему для канона акростихом. Как в нём заключается всего 26 букв, так и всех тропарей с ирмосами в каноне – 26. Второй же канон писан без акростиха и содержит в себе 28 песнопений, т. е. 8 ирмосов и 20 тропарей.

По напеву своему первый из этих канонов принадлежит к 1-му, а последний к 4-му гласам, располагающим душу к торжественной радости и высокому духовному восторгу.

Первый канон на Успение (св. Козьмы Маюмского)

Песнь 1. – Ирмос


Πεποικιλμένη τῇ θείᾳ δόξῃ, ἡ ἱερὰ καὶ ἐυκλεὴς, Παρθένε, μνήμη συ πάντας συνηγάγετο πρὸς ἐυφροσύνην τὺς πιϛὺς, ἐξαρχύσης Μαριὰμ μετὰ χορῶν καὶ τυμπάνων, τῷ σῷ ᾄδοντας Μονογενεῖ· ἐνδόξως ὅτι δεδόξαϛαι. Преꙋкраше́ннаѧ бж҃е́ственною сла́вою, сщ҃е́ннаѧ и҆ сла́внаѧ, дв҃о, па́мѧть твоѧ̀ всѧ̑ собра̀ къ весе́лїю вѣ́рныѧ, начина́ющей Марїа́мѣ съ ли́ки и҆ тѷмпа́ны, твоем̀ пою́щыѧ є҆диноро́дномꙋ: сла́внѡ ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Изукрашенная божественною славою священная и благознаменитая память Твоя, Дева, всех верных собрала к веселию, чтобы при начатии Мариами с ликами и тимпанами воспевать Твоему Единородному: ибо Он торжественно прославился.

Тропари


1. Ἀμφεπονεῖτο ἄΰλων τάξις ὐρανοβάμων ἐν Σιὼν τὸ θεῖον σῶμά συ, ἄφνω δὲ συῤῥέυσασα τῶν Ἀποϛόλων ἡ πληθὺς ἐκ περάτων, Θεοτόκε, σοὶ παρέϛησαν ἄρδην· μεθ’ ὧν, ἄχραντε, σῦ τὴν σεπτὴν, Παρθένε, μνήμην δοξάζομεν. Да провожда́ютъ невеще́ственнїи чи́нове нб҃оше́ственное въ Сїѡ́нъ бж҃е́ственное тѣ́ло твоѐ, внеза́пꙋ же сте́кшесѧ А҆пⷵлъ мно́жество ѿ конє́цъ, Бцⷣе, теб предста́ша а҆́бїе: съ ни́миже, чи́стаѧ, твою̀ честн́ю, Дв҃о, па́мѧть сла́вимъ. Лик невещественных Небожителей окружал в Сионе божественное тело Твоё; и сонм Апостолов, внезапно стёкшись от пределов (вселенной), тогда же предстал Тебе, Богородица: с ними и мы, чистая Дева, прославляем честну́ю память твою (Пс.111:6).
2. Νικητικὰ μὲν βραβεῖα ᾕρω κατὰ τῆς φύσεως, Ἁγνὴ, Θεὸν κυήσασα· ὅμως μιμυμένη δὲ τὸν Ποιητήν συ καὶ Ὑιὸν, ὑπὲρ φύσιν ὑποκύπτεις τοῖς τῆς φήσεως νόμοις· διὸ θνήσκυσα σὺν τῷ Ὑιῷ ἐγείρῃ διαιωνίζυσα. Побѣ́дныѧ по́чести взѧла̀ є҆сѝ на є҆стество̀, чтⷵаѧ, Бг҃а ро́ждши: ѻ҆ба́че же подо́бѧшисѧ Творц̀ твоем̀ и҆ Сн҃ꙋ, па́че є҆стества̀ повин́ешисѧ є҆сте́ственнымъ зако́нѡмъ: тѣ́мже ѹ҆ме́рши съ Сн҃омъ востае́ши вѣ́чнꙋющи. Почести победы над природою стяжала Ты, Чистая, родивши Бога; но подражая Своему Творцу и Сыну, Ты подчиняешься законам природы сверхъестественно; посему и умерши восстаёшь, чтобы жить вечно с Сыном (Деян.2:27).

Песнь 3. – Ирмос


Ἡ διμιυργικὴ καὶ συνεκτικὴ τῶν ἁπάντων Θεῦ σοφία καὶ δύναμις, ἀκλινῆ ἀκράδαντον τὴν Ἐκκλησίαν ϛήριξον, Χριϛὲ· μόνος γὰρ εἶ ἅγιος, ὁ ἐν ἁγίοις ἀναπαυόμενος. Содѣ́тельнаѧ и҆ содержи́тельнаѧ свѣ́рхъ Бж҃їѧ м́дросте и҆ си́ло, непрекло́ннꙋ недви́жимꙋ Це́рковь ѹ҆твердѝ, Хрⷵтѐ: є҆ди́нъ бо є҆сѝ ст҃ъ, во ст҃ы́хъ почива́ѧй. Всезиждущая и всесохраняющая Божия премудрость и сила, Христе, утверди Церковь непоколебимо и неподвижно, ибо Ты един свят, во святых почивающий (Ис.57:15).

Тропари


1. Γυναῖκά σε θνητὴν, ἀλλ’ ὑπερφυῶς καὶ Μητέρα Θεῦ ἐιδότες, πανάμωμε, οἰ κλεινοὶ Ἀπόϛολοι πεφρικύιαις ἥπτοντο χερσὶ δόξῃ ἀπαϛράπτυσαν, ὡς θεοδόχον σκῆνος θεώμενοι. Жен̀ тѧ̀ ме́ртвенꙋ, но па́че є҆стества̀ и҆ Мт҃рь Бж҃їю ви́дѣвше, всенепоро́чнаѧ, сла́внїи А҆пⷵли ѹ҆жа́снѡ прикаса́хꙋсѧ рꙋка́ми сла́вою ѡ҆блиста́ющей, ꙗ҆́кѡ бг҃опрїѧ́тное селе́нїе ви́дѧще. Славные Апостолы, видя в Тебе, Всенепорочная, жену смертную, но и Матерь Божию сверхъестественно, трепетными руками касались (Тебя) сияющей славою, взирая (на Тебя), как на вместившую Бога скинию (Иез.43:2).
2. Ὑπέφθασε χερσὶ ταῖς ὑβριϛικαῖς τῦ ἀυθάδυς τομὴν ἡ δίκη ἐπάξασα τῦ Θεῦ, φυλάξαντος τὸ σέβας τῇ ἐμψύχῳ κιβωτῷ δόξῇ τῆς Θεότητος, ἐν ᾔ ὁ Λόγου σὰρξ ἐχρημάτισεν. Пости́же р́цѣ досади́тєльныѧ де́рзкагѡ ѹ҆сѣче́нїе с́дъ нане́съ, Бг҃ꙋ сохра́ншꙋ че́сть ѡ҆дꙋшевле́нномꙋ кївѡ́тꙋ сла́вою Бж҃ества̀, въ не́мже Сло́во пло́ть бы́сть. Злодейственные руки дерзкого не умедлило поразить отсечением правосудие Бога, оградившего божественною славою честь одушевлённого кивота, в котором Слово сделалось плотью (2Цар.6:7, Ин.1:14).

Песнь 4. – Ирмос


Ῥήσεις προφητῶν καὶ ἀινίγματα τὴν σάρκωσιν ὑπέφῃναν τὴν ἐκ παρθένυ συ, Χριϛὲ· φέγγος ἀϛροπῆς συ εἰς φῶς ἐθνῶν ἐξελεύσεται, καὶ φωνεῖ σοι ἄβυσσος ἐν ἀγαλλιάσει· τῇ δυνάμει συ δόξα, φιλάνθρωπε. Рѣ́чи проро́кѡвъ и҆ гада̑нїѧ воплоще́нїе проѧви́ша ѿ дв҃ы твоѐ, Хрⷵтѐ: сїѧ́нїе блиста́нїѧ твоегѡ̀ во свѣ́тъ ꙗ҆зы́кѡвъ и҆зы́детъ, и҆ возгласи́тъ теб бе́здна съ весе́лїемъ: си́лѣ твое́й сла́ва, человѣколю́бче. Изречения и гадания пророков предъявили воплощение Твоё от Девы, Христе: свет сияния Твоего, (говорили они), придёт для просвещения язычников, и бездна, с веселием воскликнет Тебе: слава силе Твоей, Человеколюбче (Ис.7:14, Авв.3:4:10).

Тропари


1. Ἴδετε λαοὶ καὶ θαυμάσατε· τὸ ὅρος γὰρ τὸ ἅγιον καὶ ἐμφανέϛατον Θευ τῶν ἐπυρανίων μονῶν ἐφύπερθεν ἄιρεται, ὐρανὸς ἐπίγειος ἐν ἐπυρανίῳ καὶ ἀφθάρτῳ χθονὶ οἰκιζόμενος. Ви́дите лю́дїе и҆ чꙋди́тесѧ: гора̀ бо ст҃а́ѧ и҆ ꙗ҆́вственнаѧ Бг҃ꙋ, въ нбⷵныѧ ѻ҆би́тели превы́шне взе́млетсѧ, нб҃о земно́е въ нбⷵное и҆ нетлѣ́нное селе́нїе вселѧ́емо. Взирайте, народы, и дивитесь: святая и преславная гора Божия вземлется выше Небесных обителей, земное небо вселяется на земле Небесной и Нетленной (Ис.2:2, Мих.4:1).
2. Ζωῆς ἀιδίυ καὶ κρείττονος ὁ θάνατός συ γέγονε διαβατήριον, Ἀγνὴ, ἐκ τῆς ἐπικήρυ πρὸς θείαν ὄντως καὶ ἄῤῥευϛον μεθιϛῶν σε, ἄχραντε, ἐν ἀγαλλιάσει τὸν Ὑιὸν καθορᾷν συ καὶ Κύριον. Жи́зни приснос́щныѧ и҆ л́чшїѧ сме́рть твоѧ̀ бы́сть прехожде́нїе, Чи́стаѧ, ѿ привре́менныѧ къ бж҃е́ственнѣй вои́стинꙋ и҆ непреходи́мѣй преставлѧ́ѧ тѧ̀, чи́стаѧ, въ весе́лїи Сн҃а зрѣ́ти твоего̀ и҆ Гдⷵа. Смерть Твоя, Чистая, была переходом к жизни вечной и лучшей; из кратковременной она переселила Тебя, Пречистая, к (жизни) истинно-божественной и бесконечной, чтобы в радости созерцать Тебе Твоего Сына и Господа (Евр.10:34).
3. Ἐπῄρθησαν πύλαι ὐράνιαι καὶ Ἄγγελοι ἀνύμνησαν, καὶ ὑπεδέξατο Χριστὸς τὸ τῆς παρθενίας αύτῦ μητρῷον κειμήλιον· Χερυβὶμ ὑπεῖξάν σοι ἐν ἀγαλλιάσει, Σεραφὶμ δὲ δοξάζυσι χαίροντα. Взѧ́шасѧ двє́ри нбⷵныѧ и҆ А҆́гг҃ли воспѣ́ша, и҆ прїѧ́тъ Хрⷵто́съ дѣ́вства своеѧ̀ Мт҃ре сос́дъ: Херꙋві́ми под̾ѧ́ша тѧ̀ съ весе́лїемъ, Серафі́ми же сла́вѧтъ ра́дꙋющесѧ. Небесные двери возвысились и Ангелы воспели, и Христос принял девственное сокровище Своей Матери; Херувимы преклонились пред Тобою с веселием и Серафимы прославляют (Тебя) с радостью (Пс.23:7).

Песнь 5. – Ирмос


Τὸ θεῖον καὶ ἄῤῥητον κάλλος τῶν ἀρετῶν συ, Χριϛὲ, διηγήσομαι· ἐξ ἀϊδίυ γὰρ δόξης συναίδιον καὶ ἐνυπόϛατον λάμψας ἀπαύγασμα, παρθενικῆς ἀπὸ γαϛρὸς τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ σωματωθεὶς ἀνέτειλας ἥλιος. Бж҃їю и҆ неизрече́ннꙋю добро́тꙋ добродѣ́телей твои́хъ, Хрⷵтѐ, и҆сповѣ́мъ: ѿ приснос́щныѧ бо сла́вы соприснос́щное и҆ ѷпоста́сное возсїѧ́вый сїѧ́нїе, и҆з̾ дѣ́вственныѧ ѹ҆тро́бы с́щымъ во тм и҆ сѣ́ни вопло́щсѧ возсїѧ́лъ є҆сѝ сл҃нце. Божественную и неизреченную красоту совершенств Твоих, Христе, я исповедаю: ибо Ты, воссиявший от вечной Славы, (как) совечное и ипостасное сияние, воплотившись от девственного чрева, воссиял (как) солнце находившимся во тьме и тени (Ис.9:2, Евр.1:3).

Тропари


1. Ὡς ἐπὶ νεφέλης, Παρθένε, τῶν Ἀποϛόλων ὁ δῆμος ὀχύμενος πρὸς τὴν Σιὼν ἐκ περάτων, λειτυργῆσάι σοι τῇ νεφέλῃ τῇ κύφῃ ἠθροίζετο, ἀφ’ ἧς ὁ ὕψιϛος Θεὸς τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ δικαιοσύνης ἔλαμψεν ἥλιος. Ꙗ҆кѡ на ѻ҆́блацѣ, Дв҃о, а҆пⷵльскїй ли́къ носи́мъ къ Сїѡ́нꙋ ѿ конє́цъ, слꙋжи́ти теб ѻ҆́блакꙋ ле́гкомꙋ собира́шесѧ, ѿ неѧ́же вы́шнїй Бг҃ъ с́щымъ во тм и҆ сѣ́ни пра́ведное возсїѧ̀ сл҃нце. Сонм Апостолов, принесённый как бы облаком, от концов (вселенной) собрался к Сиону послужить Тебе, Дева, лёгкому облаку, из которого всевышний Бог – Солнце правды – воссиял находившимся во тьме и тени (Ис.19:1, Мал.4:2).
2. Σαλπίγγων θεόληπτοι γλῶσσαι τῶν θεολόγων ἀνδρῶν ἐυηχέϛερον τῇ Θεοτόκῳ ἐβόων, τὸν ἐξόδιον ἐνηχύμεναι ἥμνον τῷ Πνεύματι· χαίροις, ἀκήρατε πηγὴ τῆς τῦ Θεῦ ζωαρχικῆς καὶ σωτηρίυ πάντων σαρκώσεως. Тр́бъ бг҃опрїѧ́тнїи ꙗ҆зы́цы бг҃осло́вныхъ мꙋже́й благогла́снѣйше Бцⷣѣ вопїѧ́хꙋ, и҆схо́днꙋю возглаша́юще пѣ́снь Дх҃омъ: ра́дꙋйсѧ, нетлѣ́нный и҆сто́чниче Бж҃їѧ живонача́льнагѡ и҆ спаси́тельнагѡ всѣ́мъ воплоще́нїѧ. Богоприятные языки мужей богословствующих, звучнее труб взывали, возглашая Духом надгробную песнь Богородице: радуйся, нетленный источник живоначального и спасительного для всех воплощения Божия (Лк.1:48–50).

Песнь 6. – Ирмос


Ἅλιον ποντογενὲς κητῷον ἐντόσθιον πῦρ, τῆς τριημέρυ ταφῆς συ προεικόνισμα, ὗ Ἰωνᾶς ὑποφήτης ἀναδέδεικται· σεσωσμένος γὰρ, ὡς καὶ πρὐπέτωτο, ἀσινὴς ἐβόα· θύσω σοι μετὰ φωνῆς ἀινέσεως, Κύριε. Морскі́й пꙋчиноро́дный ки́товъ вн́треннїй ѻ҆́гнь, тридне́внагѡ твоегѡ̀ погребе́нїѧ преѡбраже́нїе, є҆гѡ́же І҆ѡ́на проро́къ показа́сѧ: спасе́нъ бо, ꙗ҆́кѡ и҆ предпосла́сѧ, неврежде́нъ вопїѧ́ше: пожр́ ти со гла́сомъ хвале́нїѧ, Гдⷵи. Тот огонь (страдания) внутри морского кита., живущего в пучине, в котором оказался пророк Иона, есть предъизображение Твоего тридневного погребения; ибо, оставшись невредимым, как был прежде поглощения, (пророк) взывал: с громкою хвалою принесу жертву Тебе, Господи.

Тропари


1. Νέμει σοι τὰ ὑπὲρ φύσιν Ἄναξ ὁ πάντων Θεός· ἐν γα҆ρ τῷ τίκτειν παρθένος ὥσπερ ἐφύλαξεν, ὕτως ἐν τάφῳ τὸ σῶμα διετήρησεν ἀδιάφθορον, καὶ συνεδόξασε θείᾳ μεταστάσει, γέρα σοι, ὥσπερ ὑιὸς μητρὶ, χαριζόμενος. Дае́тъ теб ꙗ҆́же превы́ше є҆стества̀ Цр҃ь всѣ́хъ Бг҃ъ: въ ржⷵтвѣ́ бо дв҃ꙋ ꙗ҆́коже сохранѝ, та́кѡ во гро́бѣ тѣ́ло соблюдѐ нетлѣ́нно, и҆ спросла́ви бж҃е́ственнымъ преставле́нїемъ, че́сть теб, ꙗ҆́кѡ сн҃ъ мт҃ри, да́рꙋѧ. Царь и Бог всего показывает на Тебе (дела) сверхъестественные: ибо, как в рождении сохранил Он (Тебя) Девою, так и в гробе тело (Твоё) соблюл нетленным и прославил чрез божественное переселение, воздав Тебе честь, как сын матери (Иез.44:1–4).
2. Ὄντως σε ὡς φαεινὴν λυχνίαν ἀΰλυ πυρὸς, θυμιατήριον θείυ χρύσεον ἄνθρακος, ἐν τοῖς ἁγίων ἁγίοις κατεσκήνωσε, ϛάμνον ῥάβδον τε, πλάκα θεόγραφον, κιβωτὸν ἁγίαν, τράπεζαν Λόγυ ζωῆς, Παρθένε ὁ τόκος συ. Вои́стиннꙋ тѧ̀ ꙗ҆́кѡ свѣ́телъ свѣ́щникъ невеще́ственнагѡ свѣ́та, кади́льницꙋ злат́ю бж҃е́ственнагѡ ѹ҆́глѧ, во ст҃а́ѧ ст҃ы́хъ вселѝ, р́чкꙋ и҆ же́злъ, скрижа́ль бг҃опи́саннꙋю, ковче́гъ ст҃ы́й, трапе́зꙋ Сло́ва жи́зни, Дв҃о, ржⷵтво̀ твоѐ. Рождество Твоё вселило Тебя, Дева, в Святом Святых, как истинно светлый светильник с огнём невещественным, златую кадильницу с углём божественным, стамну и жезл, скрижаль богописанную, ковчег святой, трапезу Слова жизни (Евр.9:2–4).

Песнь 7. – Ирмос


Ἰταμῷ θυμῷ τε καὶ πυρὶ θεῖος ἔρως ἀντιταττόμενος, τὸ μὲν πῦρ ἐδρόσιζε, τῷ θυμῷ δὲ ἐγέλα, θεοπνεύϛῳ λογικῇ τῇ τῶν ὁσίων τριφθόγγῳ λύρᾳ ἀντιφθεγγόμενος μυσικοῖς ὀργάνοις ἐν μέσῳ φλογός· ὁ δεδοξασμένος τῶν πατέρων καὶ ἡμῶν Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Безст́днѣй ꙗ҆́рости же и҆ ѻ҆гню̀ бж҃е́ственное жела́нїе сопротивлѧ́ѧсѧ, ѻ҆́гнь ѹ҆́бѡ ѡ҆роша́ше, ꙗ҆́рости же смѣѧ́шесѧ, бг҃одохнове́нною слове́сною прпⷣбныхъ тривѣща́нною цѣвни́цею противовѣша́ѧ мꙋсїкі́йскимъ ѻ҆рга́нѡмъ посредѝ пла́мене: препросла́вленный ѻ҆ц҃є́въ и҆ на́шъ Бж҃е, блгⷵве́нъ є҆сѝ. Божественная любовь, сопротивляясь бесстыдной ярости и огню, огонь орошала, а ярости посмеявалась, вопреки музыкальным орудиям взывая на боговдохновенной словесной и трёхзвучной цевнице праведных посреди пламени: благословен Ты, отцев и наш Боже препрославленный.

Тропари


1. Θεοτεύκτυς πλάκας Μωϋσῆς, γεγραμμένας τῷ θείῳ Πνέυματι, ἐν θυμῷ συνέτριψεν· ἀλλ’ ὁ τύτυ Δεσπότης τὴν τεκῦσαν ἀσινῆ τοῖς ὐρανίοις φυλάξας δόμοις νῦν ἐισῳκίσατο· σὺν ἀυτῇ σκιρτῶντες βοῶμεν Χριϛῷ· ὁ δεδοξασμένος τῶν πατέρων καὶ ἡμῶν Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Бг҃одѣ́ланныѧ скрижа̑ли Мѡѷсе́й, пи́санныѧ Бжⷵтвеннымъ Дх҃омъ, ꙗ҆́ростїю сокр́шъ, но сегѡ̀ Влⷣка, ро́ждшꙋю неврежде́ннꙋ въ нб҃ныѧ сохра́нь до́мы ны́нѣ вн́трь вселѝ: съ не́ю и҆гра́юще вопїе́мъ Хрⷵт̀: препросла́вленный ѻ҆ц҃євъ и҆ на́шъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Моисей во гневе сокрушил богосозданные скрижали, начертанные Божественным Духом, а Владыка его, сохранив матерь (Свою) нетленною, вселил Её ныне в Небесных обителях; ликуя с Нею будем взывать Христу: благословен Ты, отцев и наш Боже препрославленный (Исх.32:19).
2. Ἐν κυμβάλοις χείλεσιν ἁρνοῖς, μυσικῇ τε καρδίας φόρμιγγι, ἐν ἐυήχῳ σάλπιγγι ὑψηλῆς διανοίας, τῆς Παρθένυ καὶ ἀγνῆς ἐν τῇ ἐυσήμῳ κλητῇ ἡμέρᾳ τῆς μεταϛάσεως, πρακτικαῖς κροτῦντες βοῶμεν χερσίν· ὁ δεδοξασμένος τῶν πατέρων καὶ ἡμῶν Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Въ кѷмва́лѣхъ ѹ҆сты̀ чи́стыми, мꙋсїкі́йски же се́рдцемъ свѣ́тлымъ, доброгла́сною трꙋбо́ю высо́кою мы́слїю, Дв҃ы и҆ чи́стыѧ въ наро́читый и҆збра́нный день преставле́нїѧ, дѣ́тельными пле́щꙋще рꙋка́ми, вопїе́мъ: препросла́вленный ѻ҆ц҃євъ и҆ на́шъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Кимвалами чистых уст, стройною свирелью сердца, благозвучною трубою возвышенного ума, в благознаменитый нарочитый день преставления Чистой Девы, будем взывать, ударяя руками дел: благословен Ты, отцев и наш Боже препрославленный (Пс.150:3–5, 50:8).
3. Ὁ θεόφρων ἤθροιϛαι λαός· τῆς γὰρ δόξης Θεῦ τὸ σκήνωμα ἐκ Σιὼν μεθίϛαται πρὸς ὐράνιον δόμον, ἔνθα ἧχος καθαρὸς ἐορταζόντων, φωνὴ ἀφράϛυ ἀγαλλιάσεως, καὶ ἐν ἐυφροσύνῃ βοώντων Χριϛῷ· ὁ δεδοξασμένος τῶν πατέρων καὶ ἡμῶν Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Бг҃ом́дрїи собери́тесѧ лю́дїе: Бж҃їѧ бо сла́вы селе́нїе ѿ Сїѡ́на преставлѧ́етсѧ къ нбⷵномꙋ жили́щꙋ, и҆дѣ́же гла́съ чи́стъ пра́зднꙋющихъ, гла́съ несказа́ннагѡ ра́дованїѧ, и҆ въ весе́лїи вопїю́щихъ Хрⷵт̀: препросла́вленный ѻ҆ц҃євъ и҆ на́шъ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Соберитесь богомудрые люди: ибо вместилище славы Божией из Сиона переселяется в Небесное жилище, где чистый голос празднующих, голос неизреченного веселья, и в радости взывающих Христу: благословен Ты, отцев и наш Боже препрославленный (Пс.45:5).

Песнь 8. – Ирмос


Φλόγα δροσίζυσαν ὁσίυς, δυσσεβεῖς δὲ καταφλέγυσαν, Ἄγγελος Θεὸς ὁ πανσθενὴς ἔδειξε παισὶ, ζωαρχικὴν δὲ πηγὴν ἐιργάσατο τὴν Θεοτόκον, φθορὰν θανάτυ καὶ ζωὴν βλυϛάνυσαν τοῖς μέλπυσι· τὸν Δημιυργὸν μόνον ὑμνῦμεν οἱ λελυτρωμένοι καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Пла́мень ѡ҆роша́ющь преподѡ́бныѧ, ѕлочести́выѧ же попалѧ́ющь, А҆́гг҃лъ Бж҃їй всемо́щный показа̀ ѻ҆трокѡмъ, живонача́льный же и҆сто́чникъ содѣ́ла Бцⷣꙋ, тлю̀ сме́рти и҆ живо́тъ точа́щꙋ пою́щымъ: Содѣ́телѧ є҆ди́наго пои́м и҆зба́вленнїи и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Пламень пред отроками всемощный Ангел Божий явил орошающим праведных и опаляющим нечестивых, Богородицу же Он сделал живоначальным источником, источающим разрушение для смерти и жизнь для поющих: единого Создателя будем воспевать, избавленные, и превозносить во все веки.

Тропари


1. Ῥήμασιν ἐίχοντο τῆς θείας κιβωτῦ τῦ ἁγιάσματος πᾶσα ἡ πληθὺς τῶν θεολόγων ἐν τῇ Σιὼν, πῦ νῦν ἀπαίρεις σκηνὴ, κραυγάζοντες, Θεῦ τῦ ζῶντος; μὴ διαλίποις ἐποπτεύυσα τὺς πίϛει μέλποντας· τὸν Δημιυργὸν μόνον ὑμνῦμεν οἱ λελυτρωμένοι καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Глаго́лы послѣ́довахꙋ бж҃е́ственномꙋ ковче́гꙋ свѧще́нномꙋ всѐ мно́жество бг҃осло́вѡвъ въ Сїѡ́нѣ, ка́мѡ и҆́деши ны́нѣ ски́нїе, зов́ще, Бг҃а жива́гѡ; не преста́й призира́ющи вѣ́рою пою́щыѧ: Содѣ́телѧ є҆ди́наго пои́м и҆зба́вленнїи и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Всё множество богословов в Сионе следовало за божественным кивотом святыни, восклицая (такими) словами: куда отходишь Ты ныне, вместилище живаго Бога? Не престань призирать на поющих с верою: единого Создателя будем воспевать, избавленные, и превозносить во все веки (Пс.131:8).
2. Ὅπως ὑψώσασα τὰς χεῖρας, ἐκδημῦσα ἡ Πανάμωμος,․ χεῖρας τὰς Θεὸν ἠγκαλισμένας σωματικῶς, ἐν παῤῥησίᾳ ὡς μήτηρ ἔφησε πρὸς τὸν τεχθέντα· οὕς μοι ἐκτήσω, εἰς ἀιῶνας φύλαττε, βοῶντάς σοι· τὸν Δημιυργὸν μόνον ὑμνῦμεν οἱ λελυτρωμένοι καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ꙗ҆́коже воздѣ́вши р́цѣ, и҆сходѧ́ще Всенепоро́чнаѧ, р́цѣ, и҆́миже Бг҃а носи́ла пло́тїю, со дерзнове́нїемъ ꙗ҆́кѡ мт҃и речѐ къ рожде́нномꙋ: ꙗ҆̀же мѝ да́лъ є҆сѝ, во вѣ́ки сохранѝ, вопїю́щыѧ теб: Содѣ́телѧ є҆ди́наго пои́м и҆зба́вленнїи и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Всенепорочная, отходя как бы с воздетыми руками, руками, носившими Бога во плоти, с дерзновением как матерь говорила Рождённому (Ею): тех, которых Ты усвоил Мне, сохраняй во веки, восклицающих Тебе: единого Создателя будем воспевать, избавленные, и превозносить во все веки (Евр.12:22–24).

Песнь 9. – Ирмос


Νενίκηνται τῆς φύσεως οἱ ὅροι ἐν σοὶ, Παρθένε ἄχραντε· παρθενέυει γὰρ τόκος, καὶ ζωὴν προμνηϛέυεται θάνατος· ἡ μετὰ τόκον παρθένος, καὶ μετὰ θάνατον ζῶσα, σώζεις ᾀεὶ, Θεοτόκε, τὴν κληρονομίαν συ. Побѣжда́ютсѧ є҆стества̀ ѹ҆ста́вы въ теб, Дв҃о чтⷵаѧ: дѣ́вствꙋетъ бо рождество̀, и҆ живо́тъ пред̾ѡбрꙋча́етъ сме́рть: по рождеств Дв҃а, и҆ по сме́рти жива̀, спасе́ши при́снѡ, Бг҃оро́дице, наслѣ́дїе твоѐ. Побеждены законы природы в Тебе, Дева чистая; в рождении сохраняется девство и со смертию сочетавается жизнь; пребывая по рождении девою и по смерти живою, Ты спасаешь всегда, Богородица, наследие Твоё.

Тропари


1. Ἐξίϛαντο Ἀγγέλων αἱ δυνάμεις, ἐν τῇ Σιὼν σκοπύμεναι τὸν οἱκεῖον Δεσπότην, γυναικείαν ψυχὴν χειριζόμενον· τῇ γὰρ ἀχράντως τεκύσῃ ὑιοπρεπῶς προσεφώνει· δεῦρο, σεμνὴ, τῷ Ὑιῷ καὶ Θεῷ συνδοξάσθητι. Дивлѧ́хꙋсѧ А҆́гг҃льскїѧ си́лы, въ Сїѡ́нѣ смотрѧ́юще своего̀ Влⷣкꙋ, же́нскꙋю дш҃ꙋ рꙋка́ми носѧ́щаго: пречⷵтѡ бо ро́ждшей сынолѣ́пнѡ провозглаша́ше: грѧдѝ чтⷵна́ѧ, съ Сн҃омъ и҆ Бг҃омъ просла́влена б́ди. Изумлялись Ангельские силы, видя своего Владыку в Сионе, принимающего руками Своими душу жены; ибо Он пречисто родившей Его вещал, как подобало сыну: иди, Честнейшая, прославиться вместе с Сыном и Богом (Рим.8:17).
2. Συνέϛειλε χορὸς τῶν Ἀποϛόλων τὸ θεοδόχον σῶμά συ, μετὰ δέυς ὁρῶντες καὶ φωνῇ λιγυρᾷ προσφθεγγόμενοι· εἰς ὐρανίυς θαλάμυς πρὸς τὸν Ὑιὸν ἐκφοιτῶσα, σώζεις ᾀεὶ, Θεοτόκε, τὴν κληρονομίαν συ. Ѡ҆прѧ́та ли́къ А҆по́стольскїй бг҃опрїѧ́тное тѣ́ло твоѐ, со стра́хомъ зрѧ́ще и҆ гла́сомъ ве́лїимъ вѣща́юще: въ нбⷵныѧ до́мы къ Сн҃ꙋ восходѧ́щи, спасе́ши при́снѡ, Бг҃оро́дице, наслѣ́дїе твоѐ. Сонм Апостолов сопровождал вместившее Бога тело Твоё, со страхом взирая (на него) и умилительным голосом взывая: удаляясь в Небесные чертоги к Сыну, Ты спасаешь всегда, Богородица, наследие Твоё (Пс.2:8).

Второй канон на Успение (св. Иоанна Дамаскина)

Песнь 1. – Ирмос


Ἀνοίξω τὸ ϛόμα μυ καὶ πληρωθήσεται Πνεύματος· καὶ λόγον ἐρεύξομαι τῇ Βασιλίδι Μητρί․ καὶ ὀφθήσομαι φαιδρῶς πανηγυρίζων· καὶ ᾄσω γηθόμενος ταύτης τὴν κοίμησιν. Ѿве́рзꙋ ѹ҆ста̀ моѧ̀, и҆ напо́лнѧтсѧ Дх҃а, и҆ сло́во ѿры́гнꙋ цр҃и́цѣ ма́тери, и҆ ꙗ҆́влю́сѧ свѣ́тлѡ торжеств́ѧ, и҆ воспою̀ ра́дꙋѧсѧ тоѧ̀ ѹ҆спе́нїе. Отверзу уста мои, и они исполнятся Духа; и изреку слово Царице Матери, явлюсь светло торжествующим и в радости буду воспевать Её успение.

Тропари


1. Παρθένοι νεάνιδες σὺν Μαριὰμ τῇ προφήτιδι ᾠδὴν τὴν ἐξόδιον νῦν ἀλαλάξατε· ἡ Παρθένος γὰρ καὶ μόνη Θεοτόκος πρὸς λῆξιν ὐράνιον διαβιβάζεται. Дѣ́вы ѻ҆трокѡви́цы съ Марїамі́ею проро́чицею пѣ́снь и҆схо́днꙋю ны́нѣ воскли́кните: Дв҃а бо и҆ є҆ди́на Бг҃ома́ти ко прїѧ́тїю нбⷵномꙋ преставлѧ́етсѧ. Юные девы, воспойте ныне с пророчицею Мариамью песнь надгробную: ибо Дева и единая Богородица преставляется в Небесное селение (Исх.15:20).
2. Ἀξίως, ὡς ἔμψυχόν σε ὐράνὸν, ὑπεδέξαντο ὐράνια, Πάναγνε, θεῖα σκηνώματα, καὶ παρέϛηκας φαιδρῶς ὡραϊσμένη, ὡς νήμφη πανάμωμος, τῷ Βασιλεῖ καὶ Θεῷ. Досто́йнѡ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆дꙋшевле́нное тѧ̀ нб҃о, прїѧ́ша нбⷵнаѧ, пречⷵтаѧ, бжⷵтвеннаѧ селє́нїѧ, и҆ предста̀ свѣ́тлѡ ѹ҆кра́шена, ꙗ҆́кѡ невѣ́ста всенепоро́чнаѧ, Цр҃ю̀ и҆ Бг҃ꙋ. Небесные божественные обители достойно приняли Тебя, как одушевлённое небо, Пречистая, и Ты, светло украшенная, как пренепорочная невеста, предстала Царю и Богу (Пс.44:9).

Песнь 3. – Ирмос


Τὺς σὺς ὑμνολόγυς, Θεοτόκε, ἡ ζῶσα καὶ ἄφθονος πηγὴ, θίασον συγκροτήσαντας, πνευματικῶς ϛερέωσον, ἐν τῇ θείᾳ μνήμῃ συ ϛεφάνων δόξης ἀξίωσον. Твоѧ̀ пѣсносло́вцы, Бг҃оро́дице, живы́й и҆ незави́стный и҆сто́чниче, ли́къ себ совок́пльшыѧ, дꙋхо́внѡ ѹ҆твердѝ въ бжⷵтвеннѣй па́мѧти твое́й вѣнцє́въ сла́вы сподо́би. Богородица, живой и неоскудевающий источник! Певцов Твоих, составивших торжество, духовно утверди (и) ради божественной памяти Твоей удостой венцов славы.

Тропари


1. Θνητῆς ἐξ ὀσφύος προαχθεῖσα, τῄ φύσει κατάλληλον, Ἁγνὴ, τὴν ἔξοδον διήνυσας· τεκῦσα δὲ τὴν ὅντως ζωὴν, πρὸς τὴν ζωὴν μεθέστηκας τὴν θείαν καὶ ἐνυπόϛατον. Ѿ ме́ртвыхъ чре́слъ произве́дшисѧ є҆стество́мъ подо́бнѡ, Чи́стаѧ, и҆схожде́нїе разрѣшѝ: ро́ждши же с́щꙋю жи́знь, къ жи́зни преста́висѧ Бж҃е́ственнѣй и҆ Ѵ҆поста́снѣй. Происшедши от чресл смертных, Чистая, Ты имела кончину, сообразную с природою: но (как) родившая истинную Жизнь, Ты переселилась к Жизни Божественной и Ипостасной (Ин.14:6).
2. Δῆμος θεολόγων ἐκ περάτων, ἐξ ὕψυς Ἀγγέλων δὲ πληθὺς πρὸς τὴν Σιὼν ἠπείγοντο παντοδυνάμῳ νέυματι, ἀξιοχρέως, Δέσποινα, τῇ σῇ ταφῇ λειτυργήσοντες. Ли́къ бг҃осло́вѡв ѿ конє́цъ, свы́ше же А҆́гг҃лъ мно́жество къ Сїѡ́нꙋ и҆дѧ́хꙋ всеси́льнымъ манове́нїемъ, достодо́лжнѡ, Влⷣчце, твоем̀ погребе́нїю слꙋжа́ще. Сонм богословов от концов (земли) и множество Ангелов с высоты стеклись к Сиону по всемощному мановению, чтобы достодолжно послужить при Твоём погребении, Владычица (Ис.30:19).

Песнь 4. – Ирмос


Τήν ἀνεξιχνίαϛον θείαν βυλὴν τὴν ἐκ τῆς Παρθένυ σαρκώσεώς συ τῦ Ὑψίϛυ ὁ προφήτης Ἀββακὺμ κατανοῶν, ἐκράυγαζε․ δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Неизслѣ́дный Бж҃їй совѣ́тъ є҆́же ѿ Дв҃ы воплоще́нїѧ тебѐ Вы́шнѧгѡ проро́къ А҆ввак́мъ ѹ҆смотрѧ́ѧ зовѧ́ше: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Созерцая неисследимый Божий совет о Твоём, Всевышний, воплощении от Девы, пророк Аввакум восклицал: слава силе Твоей, Господи.

Тропари


1. Θάμβος ἦν θεάσασθαι τὸν ὐρανὸν τῦ Παμβασιλέως τὸν ἔμψυχον, τὺς κενεῶνας ὑπερχόμενον τῆς γῆς․ ὡς θαυμαϛὰ τὰ ἔργα συ, δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Ч́до бѧ́ше зрѣ́ти нб҃о всѣ́хъ Цр҃ѧ̀ ѡ҆дꙋшевле́нное, и҆спражнє́нїѧ преходѧ́щее зємна́ѧ: ꙗ҆́кѡ ч́дна дѣла̀ твоѧ̀, сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Дивно было видеть, что одушевлённое небо Вседержителя нисходит в недра земли: как чудны дела твои! – слава силе Твоей, Господи! (Пс.102:19, 138:14).
2. Ἐι ὁ ἀκατάληπτος ταύτης καρπὸς, δἰ ὃν ὐρανὸς ἐχρημάτισε, ταφὴν ὑπεϛη ἑκυσίως, ὡς θνητὸς, πῶς τὴν ταφὴν ἀρνήσεται ἡ ἀπειρογάμως κυήσασα; А҆́ще и҆ непости́жный сеѧ̀ пло́дъ, и҆́мже нб҃са̀ бы́ша, погребе́нїе прїѧ́тъ во́лею, ꙗ҆́кѡ ме́ртвъ, ка́кѡ погребе́нїѧ ѿве́ржесѧ неискꙋсобра́чнѡ ро́ждшаѧ; Если непостижимый Плод Её, для (жительства) которого существует Небо, добровольно подвергся погребению, подобно смертному; то и безбрачно родившая отвергнет ли погребение? (Лк.1:42).
3. Ἐν τῇ μεταϛάσει συ, Μῆτερ Θεῦ, τὸ ἐυρυχωρότατον σῶμά συ καὶ θεοδόχον Ἀγγέλων ϛρατιαὶ ἱερωτάταις πτέρυξι φόβῳ καὶ χαρᾷ συνεκάλυπτον. Въ преставле́нїи твое́мъ, Мт҃и Бж҃їѧ, простра́ннѣйшее тѣ́ло твоѐ и҆ бг҃опрїѧ́тное А҆́гг҃льскаѧ вѡ́инства сщ҃е́нными кри́лы тре́петомъ и҆ ра́достїю покрыва́хꙋ. В преставлении Твоём, Матерь Божия, Ангельские воинства со страхом и радостью покрывали священнейшими крылами пространнейшее, Бога вместившее тело Твоё (Пс.90:11).

Песнь 5. – Ирмос


Ἐξέϛη τὰ σύμπαντα ἐν τῇ σεπτῇ κοιμήσει συ․ σὺ γὰρ, ἀπειρόγαμε Παρθένε, γῆθεν μετέϛης πρὸς αἰωνίυς μονὰς καὶ πρὸς ἀτελεύτητον ζωὴν, πᾶσί τοῖς ὑμνῦσί σε σωτηρίαν βραβεύυσα. Ѹ҆жасо́шасѧ всѧ́чєскаѧ ѡ҆ честнѣ́мъ ѹ҆спе́нїи твое́мъ: ты́ бо, неискꙋсобра́чнаѧ Дв҃о, ѿ землѝ преста́виласѧ є҆сѝ къ вѣ́чнымъ ѻ҆би́телемъ и҆ къ безконе́чнѣй жи́зни, всѣ́мъ воспѣва́ющым тѧ̀ спасе́нїе подаю́щаѧ. Всё изумляется при честно́м успении Твоём: ибо Ты, непознавшая брака Дева, от земли преставилась в вечные обители и к бесконечной жизни, даруя спасение всем воспевающим Тебя.

Тропари


1. Κροτείτωσαν σάλπιγγες τῶν θεολόγων σήμερον· γλῶσσα δὲ πολύφθογγος ἀνθρώπων νῦν ἐυφημείτω, περιηχείτω ἀὴρ, ἀπείρῳ λαμπόμενος φωτί․ Ἄγγελοι ὑμνείτωσαν τῆς πανάγνυ Παρθένυ τὴν κοίμησιν. Да возгласѧ́тъ трꙋбы̑ бг҃осло́вѡвъ дне́сь: ѧ҆зы́къ же многовѣща́нный человѣ́ческїй ны́нѣ да восхва́литъ: да ѡ҆гласи́тъ же возд́хъ, безмѣ́рнымъ сїѧ́ѧ свѣ́томъ: А҆́гг҃ли да пою́тъ пречи́стыѧ Дѣ́вы ѹ҆спе́нїе. Торжественно да звучат в день сей трубы богословов, и многоречивый язык людей ныне да возвещает хвалы; да огласится воздух, озаряясь безмерным светом, и Ангелы да воспевают успение Пречистой Девы (Пс.80:4).
2. Τὸ σκεῦος διέπρεπε τῆς ἐκλογῆς τοῖς ὕμνοις συ ὅλος ἐξιϛάμενος Παρθένε, ἔκδημος, ὅλος ἱερωμένος Θεῷ, τοῖς πᾶσι θεόληπτος καὶ ὢν ὄντως καὶ δεικνύμενος, Θεοτόκε πανύμνητε. Сос́дъ подоба́ше и҆збра́нный, пѣ́нїемъ тѝ ве́сь ѹ҆дивлѧ́емь, Дв҃и́це, и҆схо́денъ, ве́сь ѡ҆сщ҃е́нъ Бг҃ови, всѣ́мъ бг҃опрїѧ́тенъ и҆ сы́й и҆́стиннѡ и҆ ꙗ҆влѧ́емый, Бцⷣе всепѣ́таѧ. Достоин был воспевать Тебя, Дева, исполненный изумления и восторга сосуд избранный, всецело освящённый Богом, и действительно бывший и являвшийся боговдохновенным, преславная Богородица! – Четьи Минеи.

Песнь 6. – Ирмос


Τὴν θείαν ταύτην καὶ πάντιμον τλῦντες ἑορτὴν οἰ θεόφρονες τῆς Θεομήτορος, δεῦτε τὰς χεῖρας κροτήσωμεν, τὸν ἐξ ἀυτῦς τεχθέντα Θεὸν δοξάσωμεν. Бж҃е́ственное сїѐ и҆ всечестно́е соверша́юще пра́зднество, бг҃ом́дрїи, Бг҃ома́тере, прїиди́те рꙋка́ми воспле́щимъ, ѿ неѧ̀ ро́ждшагосѧ Бг҃а сла́вимъ. Совершая божественное сие и всечестно́е празднество Богоматери, придите, богомудрые, восплещем руками (и) прославим родившегося от Неё Бога.

Тропари


1. Ἐκ σῦ ζωὴ ἀνατέταλκε, τὰς κλεῖς τῆς παρθενίας μὴ λύσασα· πῶς ὖν τὸ ἄχραντον ζωαρχικόν τε σῦ σκήνωμα τῆς τῦ θανάτυ πείρας γέγονε μέτοχον; И҆з̾ тебѐ жи́знь возсїѧ̀, ключѝ двⷵтва не рꙋши́вши: ка́кѡ ѹ҆́бѡ пречⷵтое и҆ живонача́льное твоѐ тѣ́ло и҆скꙋше́нїѧ сме́рти бы́сть прича́стно; Из Тебя воссияла Жизнь, не разрешив ключей девства: как же пречистое и живоначальное тело Твоё сделалось причастным смерти? (Ин.14:2, Иез.44:2).
2. Ζωῆς ὑπάρξασα τέμενος, ζωῆς τῆς ἀϊδίυ τετύχηκας· διὰ θανάτυ γὰρ πρὸς τὴν ζωὴν μεταβέβηκας, ἡ τὴν ζωὴν τεκῦσα τὴν ἐνυπόϛατον. Жи́зни бы́вши хра́мъ, жи́знь приснос́щнꙋю ѹ҆лꙋчи́ла є҆сѝ: сме́ртїю бо къ живот̀ премин́ла є҆сѝ, ꙗ҆́же жи́знь ро́ждши воѷпоста́снꙋю. Сделавшись храмом Жизни, Ты сподобилась жизни бессмертной: ибо чрез смерть ты перешла к жизни, (как) родившая Жизнь ипостасную (Ин.11:25, 14:6).

Песнь 7. – Ирмос


Ὀυκ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει οἱ θεόφρονες παρὰ τὸν κτίσαντα, ἀλλὰ πυρὸς ἀπειλὴν ἀνδρείως πατήσαντες, ἔχαιρον ψάλλνοτες· ὕπερύμνητε ὁ τῶν πατέρων Κύριος καὶ Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Не послꙋжи́ша тва́ри бг҃ом́дрїи па́че созда́вшагѡ, но ѻ҆́гненное преще́нїе м́жески попра́вше, радовахꙋсѧ пою́ще: препѣ́тый ѻ҆́ц҃є́въ Гдⷵь и҆ Бг҃ъ, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Богомудрые не послужили твари вместо Творца, но мужественно поправ угрожающий огонь, радовались воспевая: благословен Ты, препрославленный Господь и Бог отцев.

Тропари


1. Νεανίσκοι καὶ παρθένοι, τῆς παρθένυ τε καὶ Θεομήτορος τῆν μνήμην σέβοντες, πρεσβύται καὶ ἄρχοντες, καὶ Βαςιλεῖς σὺν κριταῖς μελωδήσατε· ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν Κύριος καὶ Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Ю҆́ношы и҆ двы, дв҃ы же и҆ Бг҃ома́тере па́мѧть чт́ще, ста́рцы и҆ кнѧ́зи, цр҃їе и҆ сꙋдїи̑ по́йте: ѻ҆ц҃ъ на́шихъ Гдⷵи и҆ Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Юноши и девы, старцы и князи, и цари с судиями, почитая память Девы и Богоматери, воспойте: благословен Ты, Господь и Бог отцев (Пс.148:11:12).
2. Σαλπισάτωσαν τῇ σάλπιγγι τῦ Πνεύματος ὄρη ὐράνια· ἀγαλλιάσθωσαν βυνοὶ, καὶ σκιρτάτωσαν θεῖοι Ἀπόϛολοι· ἡ Βασίλισσα πρὸς τὸν Ὑιὸν μεθίϛαται, σὺν ἀυτῷ βασιλεύυσα. Да востр́бѧтъ трꙋбо́ю дх҃о́вною го́ры нбⷵныѧ, да ра́дꙋютсѧ хо́лми, и҆ да и҆гра́ютъ бж҃е́ственнїи А҆пⷵли: Цр҃и́ца къ Сн҃ꙋ преставлѧ́етсѧ, съ ни́мъ црⷵтвꙋющи. Да вострубят трубою Духа выспренние горы; да возрадуются холмы, и божественные Апостолы да ликуют: к Сыну переселяется Царица, с Ним царствующая (Пс.148:9).
3. Ἡ πανίερος μετάϛασις τῆς θείας συ καὶ ἀκηράτυ Μητρὸς τὰ ὑπερκόσμια τῶν ἄνω δυνάμεον ἤθροισε τάγματα, συνευφραίνεσθαι τοῖς ἐπὶ γῆς σοι μέλπυσιν· ὁ Θεὸς, ἐυλογητὸς εἶ. Всесщ҃е́нное преставле́нїе бж҃е́ственныѧ твоеѧ̀ и҆ нетлѣ́нныѧ Мт҃ре премі́рныѧ вы́шнихъ си́лъ совокꙋпѝ чи́ны, весели́тисѧ съ с́щими на землѝ теб пою́щими: Бж҃е, бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Всесвященное преставление божественной и нетленной Матери Твоей собрало горние чины высших Сил – радоваться вместе с поющими Тебе на земле: благословен Ты, Боже (Лк.15:10).

Песнь 8. – Ирмос


Παῖδας ἐυαγεῖς ἐν τῇ καμίνῳ ὁ τόκος τῆς Θεοτόκυ διεσώσατο, τότε μὲν τυπύμενος, νῦν δὲ ἐνεργύμενος, τὴν ὀικυμένην ἄπασαν ἐγείρει ψάλλειν σοι· τὸν Κύριον ὑμνεῖτε τὰ ἔργα καὶ ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ѻ҆́троки бл҃гочести́выѧ въ пещѝ ржⷵтво̀ Бг҃оро́дичо спасло̀ є҆́сть, тогда̀ ѹ҆́бѡ ѡ҆браз́емое, ны́нѣ же дѣ́йствꙋемое, вселе́ннꙋю всю̀ воздвиза́етъ пѣ́ти теб: Гдⷵа по́йте дѣла̀ и҆ превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Благочестивых отроков в печи сохранило рождество Богородицы; будучи тогда образуемым, а ныне действительным, оно всю вселенную побуждает петь Тебе: воспевайте Господа творения и превозносите во все веки.

Тропари


1. Τὴν μνήμην συ, ἄχραντε Παρθένε, Ἀρχαί τε καὶ Ἐξυσίαι καὶ Δυνάμεις τε, Ἄγγελοι, Ἀρχάγγελοι, Θρόνοι, Κυριότητες, τὰ Χερυβὶμ δοξάζυσι καὶ τὰ φρικτὰ Σεραφὶμ, ἀνθρώπων δὲ τὸ γένος ὑμνῦμεν καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Па́мѧть твою̀, чтⷵаѧ Дв҃о, Нача̑ла же и҆ Вла̑сти и҆ Си̑лы, А҆́гг҃ли, А҆рха́гг҃ли, Прⷵто́ли, Гдⷵьства, Херꙋві́ми сла́вѧтъ и҆ стра́шнїи Серафі́ми, чл҃вѣ́ческїй же ро́дъ пое́мъ и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Память Твою, Пречистая Дева, прославляют Начала, Власти и Силы, Ангелы, Архангелы, Престолы, Господства, Херувимы и страшные Серафимы, и мы, род человеческий, воспеваем и превозносим во все веки (Лк.1:48).
2. Ὁ ξένων ὀικήσας, Θεοτόκε, ἐν τῇ ἀρχράντῳ νηδύϊ συ σαρκύμενος, ὗτος τὸ πανίερον πνεῦμά συ δεξάμενος, ἐν ἑαυτῷ κατέπαυσεν, ὡς ὀφειλέτης ὑιός· διό σε τὴν Παρθένον ὑμνῦμεν καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. И҆́же стра́ннѡ всели́выйсѧ, Бцⷣе, въ чи́стое чре́во твоѐ воплоща́емь, се́й всесщ҃е́нный дх҃ъ тво́й прїе́мъ, ѹ҆ себѐ ѹ҆поко́и, ꙗ҆́кѡ должни́къ сн҃ъ: тѣ́мже тѧ̀ пое́мъ Дв҃ꙋ и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Чудно Вселившийся при воплощении в пречистое чрево Твоё, Богородица, Сам принял всесвященный дух Твой и упокоил в Себе, как сын, воздающий долг; посему Тебя Деву мы воспеваем и превозносим во все веки (Кол.3:3–4).
3. Ὤ τῶν ὑπὲρ ἔννοιαν θαυμάτων τῆς ἀειπαρθένυ τε καὶ Θεομήτορος· τάφον γὰρ οἰκήσασα, ἔδειξε παράδεισον, ᾧ παρεϛῶτες σήμερον, χαίροντες ψάλλομεν· τὸν Κύριον ὑμνεῖτε τὰ ἔργα καὶ ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ѽ вы́ше ѹ҆ма̀ чꙋде́съ приснодв҃ы же и҆ Бг҃ома́тере: во гро́бъ бо все́лишисѧ, показа̀ ра́й, є҆м́же предстоѧ́ще дне́сь, ра́дꙋющесѧ пое́мъ: Гдⷵа по́йте дѣла̀ и҆ превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. О как непостижимы чудеса Приснодевы и Богоматери! Веселившись в гроб, Она сделала (его) раем; пред ним предстоя ныне, мы в радости поём: воспевайте Господа творения и превозносите во все веки.

Песнь 9. – Ирмос


Ἅπας γηγενὴς σκιρτάτω τῷ πνεύματι λαμπαδυχύμενος, πανηγυριζέτω δὲ ἀΰλων νόων φύσις, γεραίρυσα τὴν ἱερὰν μετάϛασιν τῆς Θεομήτορος, καὶ βοάτω· χαίρε παμμακάριϛε, Θεοτόκε ἁρνὴ, ἀειπάρθενε. Всѧ́къ земноро́дный да взыгра́етсѧ дх҃омъ просвѣща́емь, да торжеств́етъ же безпло́тныхъ ѹ҆мѡ́въ є҆стество̀, почита́ющее сщ҃е́нное преставле́нїе Бг҃ома́тере, и҆ да вопїе́тъ: ра́дꙋйсѧ, всебл҃же́ннаѧ, Бцⷣе чи́стаѧ, приснодв҃о. Всяк земнородный да возвеселится Духом просвещаясь, да торжествует и естество бесплотных умов, чествуя священное преставление Богоматери, и да восклицает: радуйся всеблаженная, чистая Богородица, Приснодева.

Тропари


1. Δεῦτε ἐν Σιὼν, τῷ θείῳ καὶ πίονι ὄρει τῦ ζῶντος Θεῦ, ἀγαλλιασώμεθα, τὴν Θεοτόκον ἐνοπτριζόμενοι· πρὸς γὰρ τὴν λίαν κρείττονα καὶ θειοτέραν σκηνὴν, ὡς μητέρα, ταύτην εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Χριστὸς μετατίθησι. Прїиди́те въ Сїѡ́нъ, на бж҃е́ственнꙋю и҆ т́чнꙋю го́рꙋ жива́гѡ Бг҃а, возра́дꙋемсѧ, Бцⷣꙋ зрѧ́ще къ ѕѣлѡ́ бо л́чшей и҆ бж҃е́ственнѣй сѣ́ни, ꙗ҆́кѡ мт҃рь, сїю̀ во ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ Хрⷵто́съ преста́ви. Придите, возрадуемся, созерцая Богородицу на Сионе, на этой божественной и утучнённой горе живаго Бога; ибо Христос переселяет Её как Матерь, в жилище гораздо лучшее и божественнейшее, во Святое Святых (Пс.67:16, Евр.9:11).
2. Δεῦτε οἱ πιϛοὶ τῷ τάφῳ προσέλθωμεν τῆς Θεομήτορος, καὶ περιπτυξώμεθα καρδίας, χείλη, ὄμματα, μέτωπα, ἐιλικρινῶς προσάπτοντες, καὶ ἀρυόμενοι ἰαμάτων ἄφθονα χαρίσματα ἐκ πηγῆς ἀεννάυ βλυϛάνοντα. Прїиди́те вѣ́рнїи, ко гро́бꙋ прист́пимъ Бж҃їѧ Мт҃ре, и҆ ѡ҆б̾и́мемъ сердцы̀ и҆ ѹ҆стна́ми, ѻ҆чесы̀ и҆ лице́мъ чи́стѡ прикаса́ющесѧ, и҆ почерпа́юще и҆сцѣле́нїй незави́стныѧ дары̀ ѿ и҆сто́чника приснотек́щагѡ. Придите, верные, приступим ко гробу Богоматери и обнимем (его), искренно прикасаясь сердцами, устами, взорами и лицами, и почерпая обильные дары исцелений, проистекающие из источника неоскудевающего.
3. Δέχυ παρ’ ἡμῶν ᾠδὴν τὴν ἐξόδιον, Μῆτερ τῦ ζῶντος Θεῦ, καὶ τῇ φωτοφόρῳ συ καὶ θείᾳ ἐπισκίασον χάριτι, τῷ Βασιλεὶ τὰ τρόπαια, τῷ φιλοχρίϛῳ λαῷ τὴν ἐιρήνην, ἄφεσιν τοῖς μέλπυσι καὶ ψυχῶν σωτηρίαν βραβεύυσα. Прїимѝ ѿ на́съ пѣ́снь и҆схо́днꙋю, Мт҃и жива́гѡ Бг҃а, и҆ свѣтоно́сною твоею̀ и҆ бж҃е́ственною ѡ҆сѣнѝ бл҃года́тїю, І҆МПЕРА́ТОР побѣди́тєльнаѧ, хрⷵтолю́бнымъ лю́демъ ми́ръ, ѡ҆ставле́нїе пою́щымъ и҆ дꙋша́мъ спасе́нїе подаю́щи. Прими от нас надгробную песнь, Матерь живаго Бога, и осени светоносною и божественною Твоею благодатью, подавая Царю победы, христолюбивому народу мир, поющим отпущение (грехов) и душевное спасение.

* * *

11

См. Чет. Мин. 15-й день августа.

12

См. Чет. Мин. Октябр. 4-й и Августа 15-й день.


Источник: Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, переведенные на русский язык ординарным профессором Санкт-Петербургской духовной академии Евграфом Ловягиным. - 3-е изд. - Санкт-Петербург: Синод. тип., 1875. - [4], IV, 242 с.

Комментарии для сайта Cackle