Каноны на Рождество Пресвятой Богородицы
Праздник Рождества Пресвятой Богородицы прославили канонами св. Иоанн Дамаскин, великий Песнописец 8-го века, и ещё прежде него – в 7-м веке – св. Андрей, Архиепископ Критский.
Святые Иоанн и Андрей, с благоговением воспоминая трогательные обстоятельства рождения Пречистой Девы, в канонах своих то ублажают благочестивых Её родителей, которых имена сохранили для нас предание и Писание (Лк.3:23), то превозносят похвалами Самую Деву, осчастливившую Своим рождением Иоакима Анну, которые оставались бесплодными до глубокой старости, то возносят благодарность и славословие Всевышнему Богу, благоволившему услышать молитву праведных и даровавшему им преблагословенный плод – Марию. Но радость этого события не ограничивается одним домом сих праведников. Святая Дева Мария, но выражению Песнописцев, рождением Своим разрешила неплодство не Иоакима только и Анны, но всего человечества, которое после вековых очищений и освящений действием Промысла Божия только в Марии явилось на той степени чистоты и совершенства, на которой оно могло сделаться вместилищем Бога-Слова; в лице Её родилась миру Жена, издревле обетованная Богом людям, чаявшим Утехи Израилевой, – явилась Дева,. Которую таинственно прообразовали: виденная Иаковом лестница, досягавшая до небес, неопалимая купина, виденная Моисеем, скиния свидения с её священными принадлежностями, прозябший жезл Ааронов, гора в видении Пророка Даниила, от которой нерукотворно отторгся камень, Халдейская печь орошаемая и не опалявшая благочестивых отроков, врата и дверь, видимые Пророком Иезекиилем, которыми имел пройти один только Господь Бог Израилев и оставить их заключёнными; таким образом рождество Пресвятой Девы Марии от праведных Иоакима и Анны было новым знаком непрерывного попечения Божия о спасении всего рода человеческого. Посему свв. Песнописцы с восторгом призывают в канонах своих всех людей и всю вселенную к священной радости и веселью.
По внешнему своему составу оба канона составлены с приличною подобным песнопеньям стройностью, впрочем, без особенной искусственности; писаны языком мерно-прозаическим, приспособленным к пению, без акростихов; первый канон заключает в себе 27 песнопений, т. е. 8 ирмосов и 19 тропарей; а второй – 8 ирмосов и 32 тропаря, всего 40 песнопений.
Первый из них, составленный св. Иоанном Дамаскиным, по напеву своему принадлежит ко 2-му гласу, важному, спокойному и вместе умилительному; второй же, написанный св. Андреем, к 8-му, более глубокому и величественному.
Первый канон на Рождество Богородицы (св. Иоанна Дамаскина)
Песнь 1. – Ирмос
Δεῦτε λαοὶ, ᾄσωμεν ᾆσμα Χριϛῷ τῷ Θεῷ, τῷ διελόντι θάλασσαν καὶ ὁδηγήσαντι τὸν λαὸν, ὃν ἀνῆκε δυλείας Ἀιγυπτίων· ὅτι δεδόξαϛαι. | Грѧди́те лю́дїе, пои́мъ пѣ́снь Хрⷵт̀ Бг҃ꙋ, раздѣ́льшемꙋ мо́ре и҆ наста́вльшемꙋ лю́ди, ꙗ҆̀же и҆зведѐ и҆з̾ рабо́ты Е҆гѵ́петскїѧ: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. | Придите люди, воспоём песнь Христу Богу, разделившему море и проведшему народ, который извёл Он из рабства Египетского; ибо Он прославился. |
Тропари
1. Δεῦτε πιϛοὶ, Πνέυματι θείῳ γηθόμενοι, τὴν ἐξ ἀκάρπυ σήμερον ἐπιδημήσασαν, εἰς βροτῶν σωτηρίαν, ἀειπάρθενον Κόρην ὕμνοις τιμήσωμεν. | Грѧди́те вѣ́рнїи, Дх҃омъ бж҃е́ственнымъ ра́дꙋющесѧ, ю҆́же ѿ непло́дове дне́сь прише́дшꙋю, чл҃вѣ́кѡвъ на спасе́нїе приснодв҃ꙋ ѻ҆трокови́цꙋ пѣ́сньми почти́мъ. | Придите верные, восторженные Божественным Духом, почтим песнями происшедшую ныне от бесплодной (Анны), для спасения людей, Приснодеву Отроковицу. |
2. Χαῖρε σεμνὴ, μήτηρ καὶ Χριϛῦ τῦ Θεῦ, ἡ τῆς ἀρχαιάς πρόξενος μακαριότητος τῶν ἀνθρώπων τῷ γένει· σὲ πάντες ἐπαξίως ὕμνοις δοξάζομεν. | Ра́дꙋйсѧ чи́стаѧ, мт҃и и҆ рабо̀ Хрⷵта̀ Бг҃а, ꙗ҆́же пе́рвомꙋ хода́таица бл҃же́нствꙋ, человѣ́ческїй ро́дъ тѧ̀ всѝ досто́йнѡ пѣ́сньми сла́вимъ. | Радуйся, Честнейшая Матерь и раба Христа Бога, исходатайствовавшая первобытное блаженство человеческому роду; Тебя все мы достойно прославляем песнями (Быт.3:24). |
3. Ἡ τῆς ζωῆς τίκτεται σήμερον γέφυρα, δἰ ἦς βροτοὶ ἀνάκλησιν τῆς καταπτώσεως τῆς τῦ ᾅδυ ἑυρόντες, Χριϛὸν τὸν ζωοδότην ὕμνοις δοξάζυσιν. | Жи́зни ражда́етсѧ дне́сь мо́стъ, и҆́мже чл҃вѣ́цы воззва́нїе паде́нїѧ є҆́же ѿ а҆́да ѡ҆брѣ́тшїи, Хрⷵта̀ жизнода́вца пѣ́сньми прославлѧ́ютъ. | Ныне рождается мост жизни, чрез который смертные, обретая восход из глубины адовой, прославляют песнями Христа Жизнедавца (Ин.14:6). |
Песнь 3. – Ирмос
Στερέωσον ἡμᾶς ἐν σοὶ, Κύριε, ὁ ξύλῳ νεκρώσας τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὸν φόβον συ ἐμφύτευσον εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν τῶν ὑμνύντων σε. | Ѹ҆твердѝ на́съ въ теб, Гдⷵи, дре́вомъ ѹ҆мерщвле́й грѣ́хъ, и҆ стра́хъ тво́й всадѝ въ сердца̀ на́съ пою́щихъ тѧ̀. | Утверди нас в Тебе, Господи, древом умертвивший грех, внедри страх Твой в сердца нас, воспевающих Тебя. |
Тропари
1. Αμέμπτως τῷ Θεῷ πολιτευσάμενοι, τὴν πάντων ἐκύησαν σωτηρίαν οἱ θεόθροντες γεννήτορες τῆς τὸν Κρίϛην τεκύσης καὶ Θεὸν ἡμῶν. | Непоро́чнѡ Бг҃ꙋ пожи́вшїи, всѣ́хъ роди́сте спасе́нїе, бг҃ом́дрїи роди́телє Зижди́телѧ ро́ждшїѧ и҆ Бг҃а на́шего. | Спасение для всех родили, непорочно жившие для Бога, богомудрые родители Родившей Создателя и Бога нашего (1Сол.5:9). |
2. Ὁ πᾶσι τὴν ζωὴν πηγάζων Κύριος ἐκ στείρας προήγαγε τὴν Παρθένον, ἣν ἐισδύναι κατηξίωσε, μετὰ τόκον φυλάξας ἀδιάφθορον. | Всмъ жи́знь и҆сточа́ѧй Гдⷵь ѿ непло́дове произведѐ Дв҃ꙋ, въ ню́же весели́тисѧ и҆зво́ли, по рождеств сохрани́въ нетлѣ́ннꙋю. | Источающий всем жизнь Господь произвёл от бесплодной Деву, в Которую благоволил вселиться, сохранив (Её) по рождении нетленною (Пс.35:10). |
3. Τῆς Ἄννης τὸν καρπὸν Μαρίαν σήμερον, τὴν βότρυν κυήσασαν ζωηφόρον, ὡς Θεοτόκον ἀνυμνήσωμεν, προϛασίαν τε πάντων καὶ βοήθειαν. | А҆́ннинъ пло́дъ Мр҃і́ю дне́сь, гро́здъ ро́ждшꙋю живоно́сный, ꙗ҆́кѡ Бг҃оро́дицꙋ воспои́мъ, предста́тельницꙋ же всѣ́хъ и҆ помо́щницꙋ. | Плод Анны – Марию, родившую живоносный грозд, воспоём ныне, как Богородицу, предстательницу всех и помощницу (Ин.15:5). |
Песнь 4. – Ирмос
Ἔισακήκοα, Κύριε, τὴν ἀκοὴν τῆς σῆς οἰκονομίας, καὶ ἐδόξασά σε, μόνε φιλάνθρωπε. | Ѹ҆слы́шахъ, Гдⷵи, сл́хъ твоегѡ̀ смотре́нїѧ, и҆ просла́вихъ тѧ̀, є҆ди́не человѣколю́бче. | Услышал я, Господи, слух о Твоём домостроительстве, и прославил Тебя, единый Человеколюбец. |
Тропари
1. Ἀνυμνῦμέν σε, Κύριε, τὸν τοῖς πιϛοῖς σώτήριον λιμένα παρασχόντα πᾶσι, τὴν κυήσασαν. | Воспѣва́емъ тѧ̀, Гдⷵи, врнымъ спаси́тельное приста́нище пода́вшаго всмъ, тебѐ ро́ждшꙋю. | Воспеваем Тебя, Господи, даровавшего всем верным спасательное прибежище – Родившую Тебя (Пс.31:7). |
2. Σὲ, Θεόνυμφε, καύχημα πᾶσι Χριστὸς ἀνέδειξε καὶ κράτος τοῖς ὑμνῦσι πίϛει σῦ τὸ μυϛήριον. | Тѧ̀, Бг҃оневѣ́сто, похвал̀ всмъ Хрⷵто́съ ꙗ҆вѝ и҆ держа́вꙋ, пою́щым вѣ́рнѡ твоѐ та́инство. | Тебя, Богоневеста, Христос явил славою и силою для всех, воспевающих с верою Твоё таинство (1Тим.3:16). |
3. Ἀπειρόγαμε Δέσποινα, ταῖς σαῖς λιταῖς λυτρύμενοι πταισμάτων, ἐυγνωμόνως πάντες σε μακαρίζομεν. | Неискꙋсобра́чнаѧ Влⷣчце, твои́ми моли́твами и҆збавлѧ́еми прегрѣше́нїй, бл҃гораз́мнѡ всѝ тѧ̀ ѹ҆блажа́емъ. | Не испытавшая брака Владычица, Твоими молитвами избавляемые от прегрешений, мы все благопризнательно ублажаем Тебя (Иак.5:16). |
Песнь 5. – Ирмос
Ὁ σκιόγραφον ἀχλὺν ἀινιγμάτων σκεδάσας, καὶ τῶν πιϛῶν ἐκβάσει τῆς ἀληθείας διὰ τῆς Θεόπαιδος καταυγάσας τὰς καρδίας, καὶ ἡμᾶς τῷ φωτί συ, Χριϛὲ, καθοδήγησον. | Сѣннопи́санный мра́къ гада́нїй разори́въ, и҆ вѣ́рныхъ прибы́тїемъ и҆́стины Бг҃оѻтрокови́цею ѡ҆зари́въ сердца̀, и҆ на́съ свѣ́томъ твои́мъ, Хрⷵтѐ, наста́ви. | Рассеяв сумрачную в писании тень гаданий и озарив сердца верных пришествием истины чрез Богоотроковицу, путеводствуй и нас, Христе, светом Твоим. |
Тропари
1. Ανυμνήσωμεν λαοὶ τὴν τῶν πάντων ἀιτίαν τῦ καθ ἡμᾶς γενέσθαι τὸν ἄιτιον, ἦς τὸν τύπον ἔχαιρον ἀξιύμενοι Προφῆται, ἐναργῆ σωτηρίαν ἐκ ταύτης καρπύμενοι. | Воспои́мъ, лю́дїе, всѣ́хъ вин̀ с́щаго по на́мъ бы́ти вино́внаго, є҆ѧ́же ѻ҆́бразꙋ ра́довахꙋсѧ сподоблѧ́еми Проро́цы, ꙗ҆вле́нное спасе́нїе ѿ тоѧ̀ плодѧ́ще. | Воспоём, люди, Виновницу явления к нам Виновника всему, которой прообразование сподобляясь (видеть) радовались Пророки, получающие плод от Неё – действительное спасение (Ин.8:56). |
2. Τῆς ἀνίκμυ ὁ βλαϛὸς ῥάβδυ τῦ ἱερέως τῷ Ἰσραὴλ ἐδήλωσε πρόκρισιν· καὶ νῦν τὴν λαμπρότητα τῶν φυσάντων παραδόξως δᾳδυχεῖ τὸ ἐκ στείρας πανένδοξον κύημα. | Ѿ с́ха прозѧбе́нїе жезла̀ і҆ере́ева І҆и҃лю показа̀ проразсꙋжде́нїе: и҆ ны́нѣ свѣ́тлость прозѧ́бшихъ пресла́внѡ свѣ́титъ ѿ непло́дове всесла́вное рожде́нїе. | Произрастение сухого жезла указало Израилю предъизбрание священника; и ныне, преславное рождество (Девы) от бесплодной, чудно являет светлое достоинство родивших (Евр.9:4). |
Песнь 6. – Ирмос
Πρὸς Κύριον ἐκ κήτυς ὁ Ἰωνᾶς ἐβόησε· σύ με ἀνάγαγε ἐκ πυθμένος ᾅδυ, δέομαι, ἵνα, ὡς λυτρωτῇ, ἐν φωνῇ ἀινέσεως ἀληθείας τε πνεύματι θύσω σοι. | Ко Гдⷵꙋ ѿ ки́та І҆ѡ́на возопѝ: ты̀ мѧ̀ возведѝ и҆з̾ глꙋбины̀ а҆́да, молю́сѧ, да ꙗ҆́кѡ и҆збави́телю во гла́сѣ хвале́нїѧ, и҆́стины же дх҃омъ пожр̀ теб. | К Господу из кита Иона воззвал: изведи меня, молю, из глубины ада, и Тебе, как Избавителю, с громкою хвалою и духом истины, я принесу жертву. |
Тропари
1. Πρὸς Κύριον ἐν θλίψει ϛτειρώσεως ἐβόησαν τῆς Θεομήτορος οἱ θεόφρονες γεννήτορες, καὶ ταύτην γεγεαῖς γενεῶν ἐκύησαν, εἰς κοινὴν σωτηρίαν καὶ καύχημα. | Ко Гдⷵꙋ въ ско́рби непло́дства возопи́ша Бг҃ома́тере бг҃ом́дрїи роди́тели, и҆ сїю̀ въ ро́ды родѡ́въ роди́ша, на ѻ҆́бщее спасе́нїе и҆ похвал̀. | К Господу в скорби неплодства воззвали богомудрые родители Богоматери, и родили Её родам родов, к общему спасению и славе (Пс.106:6). |
2. Ἐδέξαντο ὐράνιον δῶρον ἀξιόθεον τῆς Θεομήτορος οἱ θεόφρονες γεννήτορες, ἀυτῶν τῶν Χερυβὶμ ὑπέρτερον ὄχημα, τὴν τῦ Λόγυ καὶ Κτίϛυ λοχεύτριαν. | Прїѧ́ша нбⷵный да́ръ ѿ Бг҃а досто́инъ Бг҃ома́тере бг҃ом́дрїи роди́тели, самѣ́хъ Херꙋві́мѡвъ превы́шнее носи́ло, Сло́ва и҆ Зижди́телѧ роди́тельницꙋ. | Богомудрые родители Богоматери получили достойный Бога небесный дар, седалище (Бога) превысшее самих Херувимов, Родительницу Слова и Создателя (Пс.98:1). |
Песнь 7. – Ирмос
Βάτος ἐν ὄρει πυράφλεκτος, καὶ δροσοβόλος κάμινος Χαλδαϊκὴ, σαφῶς προεγράφει σε, Θεόνυμφε· τὸ γὰρ θεῖον ἄϋλον ἐν ὑλικῇ γαϛρὶ πῦρ ἀφλέκτως ἐδέξω· διὸ τῷ ἐκ σῦ τεχθέντι κράζομεν·ἐυλογητὸς εἶ, ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. | Кꙋпина̀ въ гор ѻ҆гнеѡпа́льнаѧ, и҆ росоно́снаѧ пе́щь Халде́йскаѧ, ꙗ҆́вѣ предписа̀ тѧ̀, Бг҃оневѣ́сто: бж҃е́ственный бо невеще́ственный въ веще́свеннѣмъ чревѣ ѻ҆́гнь неѡпа́льнѡ прїѧ́ла є҆сѝ: тѣ́мже и҆з̾ тебѐ ро́ждшемꙋсѧ пое́мъ: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Бж҃е ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. | Купина, пылавшая огнём на горе, и печь Халдейская, источавшая росу, ясно прообразовали Тебя, Богоневеста; ибо ты неопалимо приняла Божественный невещественный огонь в вещественное чрево; посему к Родившемуся от Тебя мы взываем: благословен Ты, Бог отцев наших. |
Тропари
1. Σῦ ταῖς ἀὺλοις ἐμφάσεσιν ὁ νομοθέτης ἓιργετο κατανοεῖν τὸ μέγα, πάνσεμνε, μυϛήριον, μὴ φρονεῖν χαμαίζηλα συμβολικῶς παιδεύομενος ποτέ· διὸ ἐκρλαγεὶς τὸ θαῦμα ἕλεγεν·ἐυλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. | Твоѐ въ веще́ственныхъ ꙗ҆вле́нїихъ законополо́жникъ возбрани́сѧ разꙋмѣ́ти вели́кое, пречⷵтна́ѧ, та́инство, не м́дрствовати земноре́внѡстнаѧ ѻ҆бра́знѡ наказ́емь и҆ногда̀: тѣ́мже ѹ҆ди́вльсѧ чꙋдесѝ, гл҃аше: бл҃гослове́нъ Бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. | Невещественными явлениями Законодатель не допускаем был некогда до (полного) постижения великого таинства Твоего, Пречестна́я, будучи вразумляем знамениями не мудрствовать (о Тебе) по земному; посему, изумляясь чуду, он взывал: благословен Бог отцев наших (Исх.3:2–3). |
2. Ὄρος καὶ πύλην ὐράνιον καὶ νοητήν σε κλίμακα θεοπρεπῶς χορὸς ὁ θεῖος προηγόρευσε· ἐκ σῦ γὰρ λίθος τέτμηται, ὐχ ὑποϛάς ἐγχειρίδιον ἀνδρός· καὶ πύλην, δἱ ἧς διῇλθε Κύριος ὁ τῶν θαυμασίων Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. | Го́рꙋ и҆ две́рь нбⷵнꙋю и҆ мы́сленнꙋю тѧ̀ лѣ́ствицꙋ бг҃олѣ́пнѡ ли́къ бж҃е́ственный пронаречѐ: ѿ тебѐ бо ка́мень ѿсѣче́сѧ не рꙋка́ми м́жескими, и҆ две́рь, є҆́юже про́йде Гдⷵь, и҆́же чꙋде́съ Бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. | В горе́ и двери небесной и мысленной лестнице богоприлично предъуказал Тебя божественный сонм (Пророков): ибо от Тебя отделился камень без рук – без мужа, и Тобою, как дверью, прошёл Господь, чудодействующий Бог, отцев наших (Дан.2:35, Быт.28:13, Иез.44:2). |
Песнь 8. – Ирмос
Ἐν τῇ καμίνῳ τῇ τῶν παίδων προαπεικόνισας ποτὲ τὴν σὴν μητέρα, Κύριε, ὁ δὲ τύπος τύτυς πυρὸς ἐξείλετο, ἀφλέκτως ἐμβατεύοντας· ἣν ὑμνῦμεν ἐμφανισθεῖσαν διὰ σῦ τοῖς πέρασι σήμερον, καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. | Въ пещѝ ѻ҆́трочестѣй проѡбрази́лъ є҆сѝ и҆ногда̀ твою̀ мт҃рь, Гдⷵи, ѻ҆́бразъ же сїѧ̑ и҆з̾ ѻ҆гнѧ̀ и҆з̾има́ше, неѡпа́льнѡ входѧ́щыѧ: ю҆́же пое́мъ ꙗ҆́вльшꙋюсѧ тобо́ю концє́мъ дне́сь, и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. | В печи отроков Ты прообразовал некогда Матерь Свою, Господи; и это прообразование от огня спасало их, ходивших (среди его) неопально: Её, явившуюся чрез Тебя концам (вселенной), мы ныне воспеваем и превозносим во все веки. |
Тропари
1. Τῆς πρὸς Θεὸν ἡμῶν καταλλαγῆς ἡ προορισθεῖσα σκηνὴ τῦ εἶναι νῦν ἀπάρχεται, τεξομένη Λόγον ἡμῖν, παχύτητι σαρκὸς ἐμφανιζόμενον· ὃν ὑμνῦμεν οἱ ἐκ μὴ ὄντων δἰ ἀυτῦ τὸ εἶναι λαβόντες, καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. | Ꙗ҆́же къ Бг҃ꙋ на́шегѡ примире́нїѧ пред̾ѡпредѣле́ннаѧ ски́нїѧ є҆́же бы́ти ны́нѣ начина́етъ, и҆м́щи роди́ти Сло́ва на́мъ, дебелство́мъ пло́ти ꙗ҆́влшасѧ: є҆го́же пое́мъ и҆з̾ нес́щихъ во є҆́же бы́ти тѣ́мъ прїе́мшїи, и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. | Предопределённая скиния примирения нашего с Богом начинает ныне бытие, имея родить нам Слово, явившееся в вещественной плоти; Его мы, получившие чрез Него из небытия бытие, воспеваем и превозносим во все веки (Евр.8:2, 9:11, Откр.21:3). |
2. Ἡ τῆς ϛειρώσεως μεταβολὴ τὴν κοσμικὴν τῶν ἀγαθῶν διέλυσε ϛείρωσιν, καὶ τρανῶς τὺ θαῦμα Χριϛὸν ὑπέδειξε, βροτοῖς ἐπιδημήσαντα· ὃν ὑμνῦμεν οἱ ἐκ μὴ ὄντων δἰ ἀυτῦ τὸ εἶναι λαβόντες, καὶ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. | Непло́дства прелож́нїе мїрско́е бл҃ги́хъ разрѣшѝ непло́дство, и҆ ꙗ҆́снѡ ч́до Хрⷵта̀ показа̀, къ земны̑мъ прише́дша: є҆го́же пое́мъ и҆з̾ нес́щихъ во є҆́же бы́ти тѣ́мъ прїе́мшїи, и҆ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. | Разрешившая неплодство (Своих родителей) разрешила и неплодство мира в благах, и ясно явила чудо – Христа, пришедшего к смертным; Его мы, получившие чрез Него из небытия бытие, воспеваем и превозносим во все веки (2Пет.1:8, Ин.1:3). |
Песнь 9. – Ирмос
Ἡ τὸν πρὸ ἡλίυ φωϛῆρα τὸν Θεὸν ἐξανατείλαντα, σωματικῶς ἡμῖν ἐπιδημήσαντα, ἐκ λαγόνων παρθενικῶν ἀφράϛως σωματώσασα, ἐυλογημένη πάναγνε, σὲ Θεοτόκε μεγαλύνομεν. | Ꙗ҆́же пре́жде со́лнца свѣти́льника Бг҃а возсїѧ́вшаго, пло́тски къ на́мъ прише́дшаго, и҆з̾ бок̀ дв҃чꙋ неизрече́ннѡ воплоти́вшаѧ, бл҃гослове́ннаѧ всечⷵтаѧ, тѧ̀ Бг҃оро́дице велича́емъ. | Бога, сиявшего светом прежде солнца, к нам во плоти пришедшего, воплотившая неизреченно из девственного чрева, благословенная Пречистая Богородица, Тебя мы величаем. |
Тропари
1. Ὁ τοῖς ἀπειθῦσι λαοῖς ἐξ ακροτόμυ βλύσας νάματα, τοῖς ἐυπειθῦσιν ἔθνεσι χαρίζεται ἐκ λαγόνων ϛειρωτικῶν καρπὸν εἰς ἐυφροσύνην ἡμῖν, σὲ Θεομῆτορ ἄχραντε, ἣν ἐπαξίως μεγαλύνομεν. | И҆́же непокори́вымъ лю́демъ и҆з̾ ка́мене и҆сточи́въ во́дꙋ, бл҃гопокори́вымъ ꙗ҆зы́кѡмъ да́рꙋетъ ѿ чре́слъ непло́дныхъ пло́дъ на весе́лїе на́мъ, тѧ̀, Бг҃ома́ти пречи́стаѧ, ю҆́же досто́йнѡ велича́емъ. | Источивший непокорным людям воду из камня дарует благопокорным народам из бесплодных чресл плод на радость нам, – Тебя, Пречистая Богоматерь, Которую мы достойно величаем (Исх.17:6, Рим.11:12:22). |
2. Τὴν τῆς ἀποτόμυ ἀρχαίας ἀναιρέτην ἀποφάσεως καὶ τῆς προμήτορος τὴν ἐπανόρθωσιν, τὴν τῦ γένυς τῆς πρὸς Θεὸν ἀιτίαν οἰκειώσεως, τὴν πρὸς τὸν Κτίϛην γέφυραν, σὲ Θεοτόκε μεγαλύνομεν. | Напра́снагѡ дре́внѧгѡ ѿѧ́тельницꙋ ѡ҆сꙋжде́нїѧ и҆ прама́тере и҆справле́нїе, и҆́же ро́да къ Бг҃ꙋ вин̀ присвое́нїѧ, къ Зижди́телю мо́ст, тѧ̀ Бг҃оро́дице велича́емъ. | Избавительницу от конечного древнего осуждения и восстановительницу праматери, виновницу примирения рода (человеческого) с Богом, мост (приводящий) к Создателю, Богородица, Тебя мы величаем (Быт.3:16–19). |
Второй канон на Рождество Богородицы (св. Андрея Критского)
Песнь 1. – Ирмос
Τῷ συντρίψαντι πολέμυς ἐν βραχίονι αὑτῦ καὶ διαβιβάσαντι τὸν Ἰσραὴλ ἐν ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, ᾄσωμεν αὐτῷ, ὡς λυτρωτῇ ἡμῶν Θεῷ· ὅτι δεδόξαϛαι. | Сокрꙋши́вшемꙋ бра́ни мы́шцею свое́ю и҆ прове́дшемꙋ І҆и҃лѧ сквоз чермно́е мо́ре, пои́мъ є҆м̀, ꙗ҆́кѡ и҆зба́вителю на́шемꙋ Бг҃ꙋ: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. | Сокрушившему врагов мышцею Своею и проведшему Израиля чрез Чермное море, воспоём, как избавителю нашему Богу, ибо Он прославился. |
Тропари
1. Χορευέτω πᾶσα κτίσις, εὐφραινέσθω καὶ Δαβὶδ, ὅτι ἐκ φυλῆς αὑτῦ καὶ ἐκ τῦ σπέρματος αὑτῦ προῆλθε ῥάβδος, ἄνθος φέρυςα τὸν Κύριον, τὸν ποιητὴν τῦ παντός. | Да ликовств́етъ всѧ тва́рь, да весели́тсѧ же и҆ Дв҃дъ, ꙗ҆́кѡ ѿ колѣ́на и҆ ѿ сѣ́мене є҆гѡ̀ произы́де же́злъ, цвѣ́тъ носѧ́щи Гдⷵа, Творца̀ всѧ́ческихъ. | Да торжествуют все твари, да радуется и Давид; ибо от племени и от семени его произошёл жезл, приносящий цвет – Господа, Творца всех (Ис.11:1). |
2. Ἡ ἁγία τῶν ἁγίων ἐν ἁγίῳ ἱερῷ βρέφος ἀνατίθεται, ἀνατραφῆναι ἐκ χειρὸς Ἀγγέλυ· πάντες ὖν πιϛῶς συνεορτάσωμεν ἐν τῇ γεννήσει αὐτῆς. | Ст҃а́ѧ ст҃ы́хъ во ст҃ѣ́мъ ст҃и́лищи младе́нецъ возлага́етсѧ, воспита́тисѧ ѿ рꙋкѝ Агг҃ловы: всѝ ѹ҆́бѡ вѣ́рнѡ спра́зднꙋимъ въ ржⷵтв є҆ѧ̀. | Святейшая святых младенчествующая водворяется в святом храме воспитаться от руки Ангельской; посему все мы с верою будем праздновать при Её рождении (Пс.14:1). |
3. Στεῖρα ἄγονος ἡ Ἀννα, ἀλλ’ ὐκ ἄτεκνος Θεῷ· ἤδη γὰρ προώριϛο ἐκ γενεῶν ἁγνῆς Παρθένυ μήτηρ· ὅθεν ὁ τῆς κτίσεως ἐβλάϛησε Κτίϛυς ἐν δύλυ μορφῇ. | Непло́ды неражда́ющаѧ А҆́нна, но не безча́дна Бг҃ꙋ: се́ бо пронарече́сѧ ѿ родѡ́въ чи́стыѧ Дв҃ы мт҃и: тѣ́мже є҆стества̀ и҆зрастѝ Зижди́телѧ въ ра́бїи ѻ҆́бразѣ. | Бесплодна не рождавшая Анна, но не бесплодна у Бога; ибо она уже от (древних) родов была предназначена в матерь Чистой Девы, из Которой произошёл Создатель тварей в образе раба (1Цар.1:6, 20, Флп.2:7). |
4. Σὲ τὴν ἄσπιλον ἀμνάδα, τὴν τὸν κριὸν Χριϛὸν βρέφος ἐκ κοιλίας συ προσαγαγῦσαν τὴν ἡμῶν ὐσίαν, πάντες ἐκ τῆς Ἄννης τικτομένην σε ὕμνοις γεραίρομεν. | Тѧ̀ неѕло́бивꙋю а҆́гницꙋ, а҆́гнца Хрⷵта̀ младе́нца ѿ чре́ва твоегѡ̀ приве́дшꙋю въ на́ше сꙋщество̀, всѝ ѿ А҆́нны рожде́нꙋю тѧ̀ пѣ́сньми почита́емъ. | Тебя, рождающуюся от Анны, непорочную агницу, произведшую из чрева Своего агнца – Христа младенцем нашего существа, мы все величаем песнями (Откр.1:14). |
Песнь 3. – Ирмос
Ἐϛερεώθη ἡ καρδία μυ ἐν Κυρίῳ, ὑψώθη κέρας μυ ἐν Θεῷ μυ, ἐπλατύνθη ἐπ’ ἐχθρύς μυ τὸ ϛόμα μυ, εὐφράνθην ἐν σωτηρίῳ συ. | Ѹ҆тверди́сѧ се́рдце моѐ во Гдⷵѣ, вознесе́сѧ ро́гъ мо́й въ Бз҃ѣ мое́мъ, разшири́шасѧ на врагѝ моѧ̀ ѹ҆ста̀ моѧ̀, возвесели́хсѧ ѡ҆ спасе́нїи твое́мъ. | Утвердилось сердце моё в Господе, возвысилось достоинство моё в Боге моём, разверзлись уста мои на врагов моих, возвеселился я о спасении Твоём. |
Тропари
1. Ἀνατραφεῖςα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, Παρθένε ἄχραντε, Θεοτόκε, ἀνωτέρα ἀνεδείχθης τῆς κτίσεως, τον Κρίϛην σαρκὶ κυήσασα. | Воспита́вшисѧ во ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ, Дв҃о пречи́стаѧ, Бг҃оро́дице, вы́шши ꙗ҆ви́ласѧ є҆сѝ тва́ри, Зижди́телѧ пло́тїю поро́ждши. | Воспитавшись во Святом Святых, Дева Пречистая, Богородица, выше твари явилась Ты, родивши Создателя по плоти (Гал.4:4). |
2. Εὐλογημένη ἡ κοιλία συ, σώφρων Ἄννα· καρπὸν γὰρ ἤνθησε παρθενίας, τὴν ἀσπόρως τὸν τροφέα τῆς κτίσεως τεκῦσαν καὶ λυτρωτὴν Ἰησῦν. | Бл҃гослове́нно чре́во твоѐ, цѣлом́дреннаѧ А҆́нно: пло́дъ бо и҆зрасти́ла є҆сѝ дѣ́вства, ю҆́же безсѣ́меннѡ пита́телѧ тва́ри ро́ждшꙋю и҆ и҆зба́вителѧ І҆и҃са. | Благословенно чрево твоё, целомудренная Анна; ибо ты произрастила плод девства – Родившую бессеменно Питателя тварей и Избавителя Иисуса (Лк.1:42, 11:27). |
3. Σὲ μακαρίζει Ἀειπάρθενε πᾶσα κτίσις, ἐξ Ἄννης σήμερον γεννηθεῖσαν, τὴν ἐκ ῥίζης Ἰεσσαὶ ῥάβδον ἄχραντον, τὸ ἄνθος Χριϛὸν βλαϛήσασαν. | Тѧ̀ бл҃жи́тъ Приснодв҃о всѧ̀ тва́рь, ѿ А҆́нны дне́сь ро́ждшꙋюсѧ, ѿ ко́рене І҆ессе́ева же́злъ пречи́стъ, цвѣ́тъ Хрⷵта̀ и҆зрасти́вшꙋю. | Вся тварь ублажает Тебя, Приснодева, родившуюся ныне от Анны, Пречистый жезл от корня Иессеева, произрастивший цвет – Христа (Ис.11:1). |
4. Σὲ ἀνωτέραν πάσης κτίσεως, Θεοτόκε, δεικνύων ἄχραντε ὁ Ὑιός συ, τὴν ἐξ Ἄννης μεγαλύνει συ γέννησιν, καὶ πάντας εὐφραίνει σήμερον. | Тѧ̀ вышшꙋю всеѧ̀ тва́ри, Бг҃оро́дице, показ́ѧ чтⷵаѧ Сн҃ъ тво́й, є҆́же ѿ А҆́нны вели́читъ твоѐ рождество̀, и҆ всѣ́хъ весели́тъ дне́сь. | Сын Твой, Пречистая Богородица, показав Тебя высшею всех тварей, возвеличивает рождество Твоё от Анны и веселит всех ныне (Пс.44:16). |
Песнь 4. – Ирмос
Ὁ προφήτης Ἀββακὺμ τοῖς νοεροῖς ὀφθαλμοῖς προεῖδε, Κύριε, τήν παρυσίαν συ· διὸ καὶ ἀνεκραύγαζεν· ἀπὸ θαιμὰν ἥξει ὁ Θεὸς, δόξα τῇ δυνάμει συ, δόξα τῇ συγκαταβάσει συ. | Проро́къ А҆вваќмъ ѹ҆́мныма ѻ҆чи́ма прови́дѣ, Гдⷵи, прише́ствїе твоѐ, тѣ́мъ и҆ вопїѧ́ше: ѿ ю҆́га прїи́детъ Бг҃ъ, сла́ва си́лѣ твое́й, сла́ва снизхожде́нїю твоем̀. | Пророк Аввакум мысленными очами предвидел, Господи, пришествие Твоё; потому и восклицал: с юга придёт Бог; слава силе Твоей, слава снисхождению Твоему (Авв.3:3). |
Тропари
1. Ὁ πατριάρχυς Ἰακὼβ προθεωρήσας, Σωτὴρ, τὰ μεγαλεῖα τρανῶς τῆς ὀικονομίας συ, ἐβόα ἐν πνεύματι, πρὸς τὸν Ἰύδαν λέγων μυϛικῶς· ἐκ βλαϛῦ μυ ἀνέβης ὑιὲ, μηνύων σε τὸν ἐκ παρθένυ Θεόν. | Патриа́рхъ І҆а́кѡвъ прови́дѣвъ, Спа́се, вели̑чїѧ ꙗ҆́снѡ строе́нїѧ твоегѡ̀, вопїѧ́ше дх҃омъ, ко І҆́дѣ глого́лѧ та́йнѡ: ѿ лѣ́торасли возше́лъ є҆сѝ, сн҃е мо́й, возвѣща́ѧ тѧ̀ ѿ дв҃ы Бг҃а. | Патриарх Иаков, ясно предвидев великие дела домостроительства Твоего, Спаситель, взывал Духом и говорил таинственно Иуде: «от отрасли моей происшёл ты, сын (мой)», – возвещая о Тебе, – Боге (родившемся) от Девы (Быт.49:9). |
2. Νῦν ὁ ῥάβδος Ἁαρὼν ἡ ἐκ τῆς ῥίζης Δαβὶδ ἀναβλαϛήσασα, νῦν ἡ παρθένος ἁγνὴ ἐξ Ἄννης προέρχεται, καὶ συγχορέυει γῆ καὶ ὐρανὸς, καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, καὶ Ἄννα καὶ Ἰωακεὶμ μυϛικῶς. | Ны́нѣ же́злъ А҆арѡ́новъ ѿ ко́рене Дв҃дова прозѧ́бшїй, ны́нѣ Дв҃а чи́стаѧ ѿ А҆нны происхо́дитъ: и҆ сликовств́етъ нб҃о и҆ землѧ̀, и҆ всѧ̑ ѻ҆те́чєствїѧ ꙗ҆зы́кѡвъ, и҆ А҆́нна и҆ І҆ѡакі́мъ та́инственнѡ. | Ныне жезл Ааронов, произросший от корня Давидова, ныне Чистая Дева происходит от Анны, и ликуют вместе небо и земля, и все племена язычников, и Анна, и Иоаким, таинственно. |
3. Νῦν ἐυφραινέσθω ὐρανὸς, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ καὶ χορευέτωσαν Ἰωακεὶμ καὶ Δαβὶδ, ὁ μὲν ὡς γεννήτωρ συ, τῆς ἀληθῶς τεκύσης τὸν Θεὸν, ἐκεῖνος δὲ ὡ προπάτωρ συ, κηρύττων σῦ τὰ μεγαλεῖα, ἁγνή. | Ны́нѣ да весели́тсѧ нб҃о, да ра́дꙋетсѧ же землѧ̀, и҆ да лиќютъ І҆ѡакі́мъ и҆ Даві́дъ, ѻ҆́въ ѹ҆́бѡ ꙗ҆́кѡ роди́тель тво́й, и҆́стиннѡ ро́ждшїѧ Бг҃а, ѻ҆́въ же ꙗ҆́кѡ пра́ѻц҃ъ тво́й, проповѣ́даѧ твоѧ̀ вели́чєствїѧ, чи́стаѧ. | Ныне да веселится небо, да радуется земля и да ликуют Иоаким и Давид, один, как родивший Тебя, истинно родившую Бога, a другой, как праотец Твой, возвещая величие Твоё, Чистая (Лк.1:27). |
4. Συγχαίρει σοι σήμερον, θεόφρον Ἄννα, ἡ ὀικυμένη·τῦ λυτρωτῦ γὰρ ἀυτῆς τὴν μητέρα ἤνθησας, τὴν ἐκ τῆς ῥίζης βλαϛήσασαν Δαβὶδ, ῥάβδον δυνάμεως, ἡμῖν φέρυσαν τὸ ἄνθος Χριϛόν. | Сра́дꙋетсѧ теб дне́сь, бг҃ом́дреннаѧ А҆́нно, вселе́ннаѧ: и҆зба́вителѧ бо тоѧ̀ ма́терь процвѣла̀ є҆сѝ, ю҆́же ѿ ко́рене прозѧ́бшꙋю Даві́дова, же́злъ си́лы, на́мъ носѧ́щꙋю цвѣ́тъ Хрⷵта̀. | С тобою, богомудрая Анна, радуется ныне вселенная; ибо ты произрастила Матерь Избавителя её, – жезл силы, произросший от корня Давидова, (и) произрастивший нам цвет – Христа (Ис.11:1). |
Песнь 5. – Ирмос
Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐιρήνην δὸς ἡμῖν· Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, κτῆσαι ἡμᾶς· Κύριε, ἐκτός συ ἄλλον ὐκ ὅιδαμεν, τὸ ὅνομά συ ὀνομάζομεν. | Гдⷵи Бж҃е на́шъ, ми́ръ да́ждь на́мъ: Гдⷵи Бж҃е на́шъ, стѧжѝ ны̀: Гдⷵи, ра́звѣ тебѐ и҆но́гѡ не вѣ́мы, и҆́мѧ твоѐ и҆мен́емъ. | Господи Боже наш, даруй нам мир; Господи Боже наш, усвой нас Себе; Господи, иного кроме Тебя, мы не знаем; Твоё имя именуем. |
Тропари
1. Ἄχραντός συ ἡ γέννησις, Παρθένε ἄχραντε, ἄφραϛος καὶ ἡ σύλληψις καὶ ἡ ὠδὶς, ἄῤῥητος ὁ τόκος συ, νύμφη ἀνύμφευτε· Θεὸς γὰρ ὅλος ἤν φορέσας ἐμὲ. | Пречи́стое твоѐ ржⷵтво̀, Дв҃о непоро́чнаѧ, несказа́нное и҆ зача́тїе, неизглаго́ланно и҆ рожде́нїе твоѐ, невѣ́сто неневѣ́стнаѧ: Бг҃ъ бо б ве́сь въ мѧ̀ ѡ҆блекі́йсѧ. | Пречисто рождение Твоё, Непорочная Дева, неизреченно и зачатие (и чревоношение), неизъяснимо и рождество Твоё, Невеста Безневестная: ибо (в Тебе) был весь Бог, восприявший меня (2Кор.5:19). |
2. Σήμερον ἐυφραινέσθωσαν Ἀγγέλων τάγματα, ἄσμασι χορευέτωσαν οἰ ἐξ Αδάμ· ἐτέχθη γὰρ ῥάβδος, τὸ ἄνθος βλαϛάνυσα Χριϛὸν, τὸν μόνον Λυτρωτὴν ἡμῶν. | Дне́сь да веселѧ́тсѧ А҆́гг҃льстїи чи́ны, пѣ́сньми да лиќютъ с́щїи и҆з̾ А҆да́ма: роди́сѧ бо же́злъ, цвѣ́тъ возрасти́вшїй Хрⷵта̀, є҆ди́наго И҆зба́вителѧ на́шего. | Да веселятся ныне чины Ангельские, да торжествуют с песнями потомки Адама; ибо родился жезл, произрастивший цвет – Христа, единого Избавителя нашего (Ис.11:1). |
3. Σήμερον Ἔβα λέλυται τῆς καταδίκης, λέλυται καὶ ἡ ϛείρωσις καὶ ὁ Αδὰμ τῆς ἀρχαίας ἀρᾶς, ἐπὶ τῇ γεννήσει συ· ἐν σοὶ γὰρ ἐκ φθορᾶς ἐλυτρώθημεν. | Дне́сь Е҆́ѵа разрѣша́етсѧ ѡ҆сꙋжде́нїѧ, разрѣша́етсѧ же и҆ непло́дство и҆ А҆да́мъ дре́внїѧ клѧ́твы, ѡ҆ рождеств твое́мъ: тобо́ю бо ѿ тлѝ и҆зба́вихомсѧ. | Ныне Ева избавляется от осуждения, разрешается неплодства и Адам (избавляется) от древнего) проклятия, чрез рождество Твоё; ибо чрез Тебя мы избавились от тления (Быт.3:16–20). |
4. Δόξα σοι, τῷ δοξάσαντι τὴν ϛεῖραν σήμερον· ἔτεκε γὰρ τὴν ῥάβδον τὴν ἀειθαλῆ ἐξ ἐπαγγελίας, ἐξ ἧς ἀνεβλάϛησε Χριστὸς, τὸ ἄνθος τής ζωῆς ἡμῶν. | Сла́ва теб, просла́вльшемꙋ непло́днꙋю дне́сь: роди́ бо же́злъ присноцвѣт́щїй ѿ ѡ҆бѣща́нїѧ, ѿ негѡ́же прозѧбѐ Хрⷵто́съ, цвѣ́тъ жи́зни на́шеѧ. | Слала Тебе, прославившему ныне бесплодную: ибо она родила, по обетованию, всегда-цветущий жезл, от которого произрос Христос, цвет нашей жизни. |
Песнь 6. – Ирмос
Ὡς ὕδατα θαλάσσης, φιλάνθρωπε, τοῖς κύμασι τῦ βίυ χειμάξομαι· διὸ, ὡς Ἰωνᾶς, ὕτω βοῶ σοι· ἀνάγαγε ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν μυ, ἔυσπλαγχνε Κύριε. | Ꙗ҆́кѡ во́ды мѡрскі́ѧ, человѣколю́бче, волна́ми жите́йскими ѡ҆бꙋрева́юсѧ: тѣ́мже, ꙗ҆́кѡ І҆ѡ́на, та́кѡ вопїю̀ тѝ: возведѝ ѿ тлѝ живо́тъ мо́й, бл҃гоꙋтро́бне Гдⷵи. | Как морские воды, я обуреваюсь волнами житейскими, Человеколюбче; посему, как Иона, взываю к Тебе так: изведи жизнь мою из тления, милосердый Господи. |
Тропари
1. Ἁγίαν τῶ ἁγίων υπάρχυσαν, οἱ σώφρονες πατέρες συ, ἄχραντε, ἀνέθεντό σε ἐν ὅικῳ Κυρίυ, ἀνατραφῆναι σεμνῶς καὶ εἰς μητέρα ἑτοιμασθῆναι αὐτῷ. | Ст҃́ю ст҃ы́хъ с́щꙋ, целом́дреннїи роди́тели твоѝ, чи́стаѧ, возложи́ша тѧ̀ въ хра́мѣ Гдⷵни, воспита́тисѧ че́стнѡ и҆ ѹ҆гото́ватисѧ въ ма́терь є҆м̀. | Тебя, святейшую святых, целомудренные родители Твои, Пречистая, водворили в доме Господнем, чтобы Ты честно воспитались и приготовилась в матерь Ему (Пс.14:1). |
2. Αἱ ϛεῖραι καὶ μητέρες χορεύσατε, θαρσεῖτε καὶ σκιρτήσατε ἄγονοι· ἡ ἄτεκνος γὰρ ϛεῖρα τὴν Θεοτόκον βλαϛάνει, ἥτις λύσει τῶν ὠδίνων τὴν Ἔυαν καὶ τῆς ἀρᾶς τὸν Αδάμ. | Непло́ды и҆ ма́тєри лиќйте, дерза́йте и҆ и҆гра́йте безча̑дныѧ: безча́дна бо непло́ды Бг҃оро́дицꙋ прозѧба́етъ, ꙗ҆́же и҆зба́витъ ѿ болѣ́зней Е҆́ѵꙋ и҆ клѧ́твы А҆да́ма. | Бесплодные и матери торжествуйте, бесчадные ободряйтесь и радуйтесь: ибо бесчадная и бесплодная рождает Богородицу, Которая избавит Еву от болезней рождения и Адама от проклятия (Быт.3:16–20). |
3. Ἀκύω τῦ Δαβὶδ, μελῳδῦντός σοι· ἀχθήσονται παρθένοι ὀπίσω σῦ, ἀρχήσονται εἰς ναὸν Βασιλέως, καὶ σὺν αὐτῷ σε κᾀγὼ θυγατέρα τῦ Βασιλέως ὑμνῶ. | Слы́шꙋ Даві́да, пою́ща тебѐ: привед́тсѧ дѣ́вы во слѣ́дъ тебѐ, привед́тсѧ въ хра́мъ цр҃е́въ: и҆ съ ни́мъ тѧ̀ и҆ а҆́зъ дще́рь цр҃е́вꙋ воспѣва́ю. | Слышу Давида, воспевающего Тебя: приведутся девы вслед за Тобою, приведутся в храм Царя; с ним и я воспеваю Тебя, дочь Царя (Пс.44:15–16). |
4. Ὑμνῦμεν τὴν ἁγίαν συ γέννησιν, τιμῶμεν καὶ τὴν ἄσπορον σύλληψίν συ, νύμφη θεόκλητε καὶ παρθένε· δοξάζυσι δὲ σὺν ἡμῖν Ἀγγέλων τάξεις καὶ τῶν ἁγίων ψυχαί. | Пое́мъ ст҃о́е твоѐ рождество̀, чти́мъ и҆ непоро́чное зача́тїе твоѐ, невѣ́сто бг҃озва́ннаѧ и҆ дв҃о: сла́вѧтъ же съ на́ми А҆́гг҃лѡвъ чи́ни и҆ ст҃ы́хъ д́шы. | Воспеваем святое рождество Твоё, почитаем и бессеменное зачатие Твоё, богоизбранная невеста и Дева: а с нами славят (Тебя) и чины Ангельские, и души святых (Лк.15:10). |
Песнь 7. – Ирмос
Τῶν Χαλδαίων ἡ κάμινος πυρὶ φλογιζομένη ἐδροσίζετο Πνέυματι, Θεῦ ἐπιϛασίᾳ, οἱ παῖδες ὑπέψαλλον·ἐυλογητὸς εἰ, ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. | Халде́йскаѧ пе́щь ѻ҆гне́мъ распала́емаѧ ѡ҆роша́шесѧ д́хомъ, Бж҃їимъ предстоѧ́нїемъ, ѻ҆́троцы поѧ́хꙋ: бл҃гослове́нъ є҆сѝ, Бж҃е ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. | Халдейская печь, пламеневшая огнём, была орошаема Духом, Божиим присутствием; отроки воспевали: благословен Ты, Боже отцев наших. |
Тропари
1. Ἑορτάζομεν, ἄχραντε, καὶ πιϛῶς προσκυνῦμεν τήν ἁγίαν συ γέννησιν, ὑμνῦντες τὸν ὑιόν συ, δἰ ἦς ἐλυτρώθημεν τῆς παλαιᾶς τῦ Ἀδὰμ νῦν ἀποφάσεως. | Пра́зднꙋемъ, чи́стаѧ, и҆ вѣ́рнѡ покланѧ́емсѧ ст҃о́мꙋ твоем̀ рождеств̀, пою́ще Сн҃а твоего̀, и҆́мже и҆зба́вихомсѧ дре́внѧгѡ А҆да́мова ны́нѣ ѡ҆сꙋжде́нїѧ. | Празднуем и верно покланяемся святому рождеству Твоему, воспевая Сына Твоего, Пречистая, чрез Которую мы избавились ныне от древнего Адамова осуждения (2Кор.1:10). |
2. Νῦν ἡ Ἄννα ἐυφραίνεται καὶ βοᾷ καυχωμένη· ϛεῖρα ὖσα γεγέννηκα τῦ Θεῦ τὴν μητέρα, δἰ ἦς τὸ κατάκριμα τῆς Ἔυας λέλυται καὶ ἡ ἐν λύπαις ὠδίς. | Ны́нѣ А҆́нна весели́тсѧ и҆ вопїе́тъ хвалѧ́щисѧ: непло́ды с́щи роди́хъ Бж҃їю мт҃рь, є҆ѧ́же ра́ди ѡ҆сꙋжде́нїе Е҆́ѵино разрѣши́сѧ и҆ ꙗ҆́же въ печа́лѣхъ болѣ́знь. | Ныне Анна веселится и с торжеством восклицает: я, бесплодная, родила Матерь Божию, чрез Которую разрешены осуждение и болезненное деторождение Евы (Евр.2:15). |
3. Ὁ Αδὰμ ἠλευθέρωται καὶ ἡ Ἔυα χορέυει, καὶ βοῶσιν ἐν πνεύματι πρὸς σὲ τὴν Θεοτόκον· ἐν σοὶ ἐλυτρώθημεν τῆς ἀρχεγόνυ ἀρᾶς, ἐπιφανέντος Χριϛῦ. | А҆да́мъ свободи́сѧ и҆ Е҆́ѵа лиќетъ, и҆ вопїю́тъ дх҃омъ къ теб Бг҃оро́дицѣ: тобо́ю и҆зба́вихомсѧ перворо́дныѧ клѧ́твы, ꙗ҆́вльшꙋсѧ Хрⷵт̀. | Адам избавлен, и Ева торжествует, и восклицают духом к Тебе Богородице: Тобою мы избавлены от первородного проклятия, когда явился Христос (Гал.3:13). |
4. Ὦ κοιλία χωρήσασα τῦ Θεῦ τὸ χωρίον! Ὦ γαϛὴρ ἡ βαϛάσασα ὐρανῦ πλατυτέραν, τὸν θρόνον τὸν ἄϛεκτον, τὴν ἱερὰν κιβωτὸν τῦ ἁγιάσματος. | Ѽ чре́во, вмѣсти́вшее Бж҃їе селе́нїе! Ѽ ѹ҆тро́бо, носи́вшаѧ нб҃съ ши́ршꙋю, прⷵто́лъ мы́сленный, ст҃ы́й кївѡ́тъ свѧще́нїѧ. | О чрево, вместившее в Себе вместилище Бога: о утроба, носившая пространнейшую небес, престол недостижимый, священный кивот святыни! |
Песнь 8. – Ирмос
Ὁ ϛεγάζων ἐν ὔδασι τὰ ὑπερῷα ἁυτῦ, ὅ τιθεὶς θαλάσσῃ ὅριον ψάμμον καὶ συνέχων τὸ πᾶν, σὲ ὑμνεῖ ἥλιος, σὲ δοξάζει σελήνη, σοὶ προσφέρει ὕμνον πᾶσα κτίσις, ὡς Δημιυργῷ τῶν ὅλων, εἰς τὺς ἀιῶνας. | Покрыва́ѧй вода́ми превы́спрєннѧѧ своѧ̀, полага́ѧй мо́рю предѣ́лъ песо́къ и҆ содержа́й всѧ̑, тѧ̀ пое́тъ со́лнце, тѧ̀ сла́витъ лꙋна̀, теб прино́ситъ пѣ́снь всѧ̀ тва́рь, ꙗ҆́кѡ Содѣ́телю всѣ́хъ, во вѣ́ки. | Покрывающий водами Вышние (селения) Свои, полагающий пределом морю песок, и всё сохраняющий! Тебя воспевает солнце, Тебя славит луна, Тебе приносит песнь вся тварь, как Создателю всего, во веки (Пс.103:3, Иер.5:22). |
Тропари
1. Ὁ ποιήσας παράδοξα τῇ ϛειζωθείσῃ γαϛρὶ, ὁ ἀνοίξας Ἄννης ἄγονον μήτραν καὶ καρπὸν αὐτῇ δὺς, σὺ Θεὸς ἃγιος, συ ὑιὸς τῆς Παρθένυ, σὺ ἐκ ταύτης σάρκα προσελάβυ, τῆς ἀειθαλῦς Παρθένυ καὶ Θεοτόκυ. | Сотвори́вый пресла̑внаѧ непло́днѣй ѹ҆тро́бѣ, ѿве́рзый А҆́нны нерожда́ющаѧ ложесна̀ и҆ пло́дъ є҆́й да́въ, ты̀ Бж҃е ст҃ы́й, ты̀ сн҃е Дв҃ы, ты̀ ѿ сеѧ̀ пло́ть прїѧ́лъ є҆сѝ, присноцвѣт́щїѧ Дв҃ы и҆ Бг҃оро́дицы. | Сотворивший дивное с бесплодным чревом, отверзший не рождавшую утробу Анны даровавший ей плод, Ты – Святый Боже, Ты – сын Девы, Ты принял плоть от Ней, всегда-цветущей Девы и Богородицы (Пс.112:9). |
2. Ὁ σφραγίζων τὴν ἄβυσσον καὶ ἐξανοίγων αὐτὴν, ὁ ἀνάγων ὕδωρ ἐν ταῖς νεφέλαις καὶ διδὺς ὑετόν, σὺ ὁ δὺς, Κύριε, ῥίζης ἐκ τῆς ἀκάρπυ ἐξανθῆσαι Ἄννης τῆς ἁγίας ἄχραντον καρπὸν καὶ τέξαι τὴν Θεοτόκον. | Затворѧ́ѧй бе́зднꙋ и҆ ѿверза́ѧй ю҆̀, возносѧ́й во́дꙋ во ѻ҆́блацѣхъ и҆ даѧ́й до́ждь, ты̀ да́вый, Гдⷵи, ѿ непло́днагѡ ко́рене прозѧ́бнꙋти А҆́нны ст҃ы́ѧ пречи́стъ пло́дъ и҆ роди́ти Бг҃оро́дицꙋ. | Заключающий бездну и отверзающий её, поднимающий воду на облака и подающий дождь, – Ты, Господи, дал святой Анне произрастить Пречистый плод от бесплодного корня и родить Богородицу (Пс.134:6–7). |
3. Γεωργὲ τῶν φρενῶν ἡμῶν καὶ φυτυργὲ τῶν ψυχῶν ἡμῶν, σὺ ὁ ἄκαρπον γῆν ἔυκαρπον δείξας, σὺ τὴν πάλαι ξηρὰν γόνιμον, ἔυϛαχυν, ἄρυραν καρποφόρον ἀπειργάσω, Ἄνναν τὴν ἁγίαν ἄχραντον καρπὸν ἀνθῆσαι τὴν Θεοτόκον. | Дѣ́лателю мы́слей на́шихъ и҆ насади́телю д́шъ на́шихъ, ты̀ непло́днꙋю зе́млю бл҃гопло́днꙋ показа́вый, ты̀ дре́вле сꙋх́ю родови́тꙋ, бл҃гокла́снꙋ, бразд̀ плодоно́снꙋ содѣ́лалъ є҆сѝ, А҆́ннꙋ ст҃́ю, пречи́стъ пло́дъ и҆зрасти́ти Бг҃оро́дицꙋ. | Возделатель наших мыслей и Насадитель наших душ, Ты явил бесплодную землю благоплодною; Ты сделал прежде иссохшую ниву родотворною, тучною, плодоносною, (дав) святой Анне произрастить Пречистый плод – Богородицу (Пс.142:6, 84:13, 106:37). |
4. Δεῦτε πάντες ὀψώμεδα, ὡς ἐκ παϛάδος μικρᾶς τῦ Θεῦ τὴν πόλιν νῦν τικτομένην, τὴν ἐκ πύλης γαϛρὸς ἔξοδον ἔχυσαν, εϊσοδον δὲ μὴ γνῦσαν κοινωνίας· μόνος γὰρ ὁ Κτίϛης ταύτην διοδεύσας τρίβον διῆλθε ξένην. | Прїиди́те всѝ, ѹ҆́зримъ, ꙗ҆́кѡ ѿ черто́га ма́ла Бж҃їй гра́дъ ны́нѣ ражда́емый, и҆́же ѿ две́ри ѹ҆тро́бныѧ и҆схо́дъ и҆м́щꙋю, вхо́дъ же невѣ́дꙋщꙋ ѻ҆бще́нїѧ: є҆ди́нъ бо Зижди́тель се́ю про́йде стезе́ю стра́нною. | Придём все видеть как бы от малого чертога рождающийся ныне город Божий, – Ту, Которая имела исход из дверей чрева, но не знала входа сообщения; ибо один Создатель прошёл сею дивною стезёю (1Кор.15:23). |
Песнь 9. – Ирмос
Ἀλλότριον τῶν μητέρων ἡ παρθενία καὶ ξένον ταῖς παρθένοις ἡ παιδοποιία· ἐπὶ σοὶ, Θεοτόκε, ἀμφότερα ᾠκονομήδη· διό σε πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς ἀπάυϛως μεγαλύνομεν. | Ч́жде мт҃емъ дѣ́вство и҆ стра́нно дѣ́вамъ дѣторожде́нїе: на теб, Бг҃оро́дице, ѻ҆боѧ̀ ѹ҆стро́ишасѧ: тѣ́мъ тѧ̀ всѧ̀ племена̀ земна̑ѧ непреста́ннѡ велича́емъ. | Чуждо матерям девство, и несвойственно девам деторождение; на Тебе же, Богородица, совершилось то и другое: посему все мы, племена земные, непрестанно величаем Тебя. |
Тропари
1. Ἐπάξιον, Θεομῆτορ, τῆς σῆς ἁγνείας τὸν τόκον ἐκληρώσω δἰ ἐπαγγελίας· τῇ ποτε γὰρ ἀκάρπῳ θεόβλαϛος καρπὸς ἐδόθης· διό σε πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς ἀπάυϛως μακαρίζομεν. | Досто́йное, Бг҃ома́ти, твоеѧ̀ чистоты̀ ржⷵтво̀ наслѣ́довала є҆сѝ чрез̾ ѡ҆бѣща́нїе: и҆ногда́ бо непло́днѣй бг҃опрозѧбе́нъ пло́д вдала́сѧ є҆сѝ: тѣ́мъ тѧ̀ всѧ̀ племена̀ земна̑ѧ непреста́ннѡ велича́емъ. | Достойно чистоты Твоей рождество наследовала Ты, Богоматерь, по обетованию; ибо Ты даровала бывшей прежде бесплодною, (как) богонасаждённый плод посему все мы, племена земные, непрестанно ублажаем Тебя (Пс.103:13). |
2. Πεπλήρωται τῦ βοῶντος ἡ προφητέια· φησὶ γὰρ, ἀναϛήσω σκηνὴν τὴν πεπτωκυῖαν τῦ ἱερῦ Δανὶδ, ἐν σοὶ ἅχραντε προτυπωθεῖσαν, δἰ ἧς ὁ συμπας τῶν ἀνθρώπων χῦς εἰς σῶμα ἀνεπλάσθη Θεῦ. | И҆спо́лнисѧ вопїю́щагѡ проро́чество: глаго́летъ бо, возста́влю ски́нїю па́дшꙋю свѧще́ннагѡ Дв҃да, въ теб чи́стаѧ проѡбрази́вшꙋюсѧ, є҆ѧ́же ра́ди всѣ́хъ человѣ́кѡвъ пе́рсть въ тѣ́ло созда́сѧ Бж҃їе. | Исполнилось пророчество взывающего: восстановлю, говорит, падшую скинию святилища Давидова, прообразовавшую Тебя, Пречистая, чрез Которую вся человеческая персть образовалась в плоть Божию (Ам.9:11, Быт.2:7). |
3. Τὰ σπάργανα προσκυνῦμέν συ, Θεοτόκε, δοξάζομεν τὸν δόντα καρπὸν τῇ πρῴην ϛείρᾳ, καὶ ἀνοίξαντα μήτραν τὴν ἄγονον ἐκ παραδόξυ· ποιεῖ γὰρ πάντα, ὄσα βύλεται, Θεὸς ὤν παντεξύσιος. | Пелена́мъ покланѧ́емсѧ твои́мъ, Бг҃оро́дице, сла́вим да́вшаго пло́дъ пре́жде непло́дѣй, и҆ ѿве́рзшаго ложесна̀ неражда́ющей пресла́внѡ: твори́тъ бо всѧ̑ є҆ли̑ка хо́щетъ, Бг҃ъ сы́й самовла́стенъ. | Покланяемся пеленам Твоим, Богородица, славим даровавшего плод бывшей прежде бесплодною, и чудно отверзшего чрево не рождавшее! ибо Он творит всё, что хочет, как Бог Всемогущий (Пс.113:11, 134:6). |
4. Ὡς δῶρόν, Θεοτόκε, τὴν ὑμνωδίαν ἐξ Ἄννης γεννηθείσῃ πιϛῶς δωροφορῦμεν, αἱ μητέρες μητρὰ, παρθένοι τε παρθένον μόνην δοξολογῦντες, προσκυνῦμεν σε, ὑμνῦμεν καὶ δοξάζομεν. | Ꙗ҆́кѡ да́ръ теб, Бг҃оро́дице, пѣснопѣ́нїе ѿ А҆́нны ро́ждшейсѧ вѣ́рнѡ дароно́симъ, мт҃ри мт҃рь, дв҃ы же дв҃ꙋ є҆ди́нꙋ славосло́вѧще, покланѧ́емсѧ теб, пое́мъ и҆ сла́вимъ. | Как дар Тебе, Богородица, родившейся от Анны, песнопение мы приносим с верою, славословя матери – матерь, a девы – единственную Деву, покланяемся Тебе, воспеваем (Тебя) и прославляем. |