С.С. Ким

О дне памяти блаженного Диадоха Фотикийского1

Источник

Содержание

Аннотация

1. Греческий канон на 29 марта 2. Грузинский синаксарь, чтение на 5 марта 3. Греческая схолия о Диадохе и Марке Заключение Приложение 1. Канон блаженному Диадоху и преподобному Марку Приложение 2. Чтение на 5 марта из «Синаксаря» прп. Георгия Святогорца Приложение 3. Схолия об имени блаженного Диадоха Библиография Использованные рукописи  

 
Аннотация

На основе рукописных богослужебных текстов предпринимается попытка прояснить дату памяти блаженного Диадоха Фотикийского, точный день церковного воспоминания которого до сей поры оставался спорным. Автор, после анализа свидетельств П. Христу и Э. Челидзе относительно дня памяти блж. Диадоха, публикует текст греческого канона под 29 марта, а также древнегрузинский текст и русский перевод фрагмента «Синаксаря» прп. Георгия Афонского, содержащий чтение на 5 марта. Согласно заключению автора, греческий канон подтверждает версию П. Христу о дате 29 марта, что в совокупности с другими свидетельствами позволяет определить существование трех дней памяти блж. Диадоха Фотикийского: 29 марта, 5 марта, а также в субботу Сырной седмицы.

Ключевые слова: блж. Диадох Фотикийский, прп. Георгий Афонский, прп. Марк Подвижник, Канон блаженному Диадоху и преподобному Марку, грузинский «Синаксарь».

В немногочисленных исследованиях, которые посвящены личности блж. Диадоха Фотикийского, нет согласия по поводу дня его памяти. Причина этого заключается в том, что и в рукописных источниках нет единой даты.

К. Попов в своей монографии о блж. Диадохе ссылается на славянские стишные Прологи2, упоминающие некоего мученика Диадоха 31 августа3; эта дата приводится русским патрологом скорее в энциклопедических целях в отсутствие доступных ему других календарных данных; он не сопровождает эту информацию никакими объяснениями.

1. Греческий канон на 29 марта

Панайотис Христу в третьем томе своей «Греческой патрологии» замечает, что имя и память блж. Диадоха тесно связывалась с фигурой прп. Марка Подвижника, и сообщает о том, что их совместная память совершалась 29 марта, согласно рукописи Великой Лавры4 , в которой содержится также «общий канон в их честь, сохранившийся частично из-за повреждения рукописи»5 . Эти сведения имеют для нашего вопроса большую ценность, учитывая, что описание данного манускрипта в каталоге рукописей Великой Лавры крайне лаконично6. Вслед за Спиридоном Евстратиадисом7, Елена Папаилиопулу-Фотопулу учитывает этот канон в новейшем справочнике малоизвестных и неизданных греческих канонов под номером 5478.

Эта дата памяти блж. Диадоха, открытая греческими учеными, была подвергнута критике грузинским исследователем Эдишером Челидзе. В предисловии к недавнему изданию древнегрузинского перевода «Сотницы» блж. Диадоха он пишет: «Нам представляется, что уважаемый исследователь [П. Христу] смешал Диадоха Фотикийского и Марка Монаха (подвижников V в.) с Марком, епископом Арефусийским, и его сподвижником Диадохом, которые известны как священномученики (были замучены вместе с другими подвижниками при Юлиане Отступнике в 60-е гг. IV в.) и память которых приходится именно на 29 марта (хотя в календарях обычно указывается только Марк Арефусийский вместе с Кириллом диаконом, а другие мученики, среди которых и Диадох священномученик, упоминаются под общим указанием “и многих других»). Иногда же мы встречаем указание на 30 марта как на день их памяти»9.

Текст канона, публикуемый ниже, показывает, что грузинский ученый несколько поспешно опровергает сообщение П. Христу. Содержание канона не оставляет сомнений в том, что речь в нем идет именно о блж. Диадохе, епископе иллирийского города Фотики, и о преподобном Марке Подвижнике: несколько тропарей канона построены на метафорах, отсылающих к основным идеям их сочинений. Так, согласно составителю канона, Диадох просветил идеалом отшельнического жития (τὸ κατὰ μόνας, песнь 3, тропарь 2) весь мир, начав от Иллирика (Ἰλλυρικόθεν, песнь 1, тропарь 2), то есть от области, где находился древний город Фотика. О Марке говорится как о составителе «скрижали» (πυξίον, песнь 1, тропарь 3), где начертан «духовный закон» (νόμον... πνευματικόν, там же), что, без сомнения, отсылает к одной из главных тем сочинений прп. Марка Подвижника, среди которых есть труд под названием «О духовном законе».10

2. Грузинский синаксарь, чтение на 5 марта

Профессор Э. Челидзе сообщает также о двух своих ценных наблюдениях относительно дня памяти блж. Диадоха. Во-первых, в грузинском «Синаксаре» прп. Георгия Афонского11 (†1065) датой памяти блж. Диадоха установлено 5 марта, вместе с памятью прп. Марка Подвижника. Во-вторых, как пишет грузинский эрудит, «Православная Церковь вспоминает святого Диадоха в каноне… в субботу Сырной седмицы вместе с другими отцами-пустынниками»12.

Руководствуясь первым сообщением Э. Челидзе, мы публикуем ниже древнегрузинский текст и русский перевод фрагмента «Синаксаря» прп. Георгия Афонского, содержащий чтение на 5 марта. Это чтение было издано с сокращениями в грузинском Церковном календаре на 2003 г13. в древнегрузинском оригинале и современном грузинском переводе, однако напечатанный текст не содержит упоминания о прп. Диадохе.

Из нескольких древних грузинских рукописей, содержащих «Синаксарь»14, мне были доступны две:

1) Athous, Iviron, georg. 3015, 1071 г., f. 282v–283r;

2) Sinai, georg. 416, XI в., f. 120r–v.

Из публикуемого отрывка видно, что в основе грузинского текста лежат сведения «Синаксаря» Константинопольской церкви17, которые были переработаны и дополнены грузинским переводчиком с использованием неизвестных ныне агиографических корпусов, откуда, по всей видимости, и была заимствована память блж. Диадоха. Отметим, что синаксарное житие Марка Подвижника основано на сообщении «Лавсаика» Палладия18 и «Церковной истории» Созомена19 и в действительности повествует о Марке Келлиоте, подвижнике IV века20.

3. Греческая схолия о Диадохе и Марке

В упомянутых греческих и грузинских памятниках память блж. Диадоха связывается с памятью прп. Марка Подвижника. Профессор Христу объясняет эту связь тем, что имена Марка и Диадоха стали восприниматься неразрывно благодаря тому, что аскетические сочинения Марка и Диадоха часто соседствовали в рукописях21.

Своеобразное подтверждение этого предположения содержится в схолии анонимного автора (не позднее XII в.), в которой дается аллегорическое толкование имени и титула блж. Диадоха22. Автор схолии придает соседству текстов Марка и Диадоха в рукописях мистическое значение и воспринимает их как единое целое в том смысле, что тексты Диадоха дополняют сочинения Марка. К. Попов издал греческий текст схолии и 41 главу парафраза упомянутого безымянного автора в своей монографии23. В Приложении 3 к настоящей статье мы публикуем русский перевод схолии.

Заключение

Краткий обзор греческих и грузинских рукописных источников, благодаря указаниям Христу и Челидзе, дает нам возможность утверждать, что существуют три дня памяти блж. Диадоха Фотикийского: 29 марта, 5 марта и суббота Сырной седмицы.

Приложение 1. Канон блаженному Диадоху и преподобному Марку

Рукопись: Athous, Megistes Lauras, Δ 34, ff. 68r–v. Из-за повреждения рукописи сохранились только первая, третья и большая часть четвертой песни гимнографического канона. Сохранившаяся часть канона, на наш взгляд, дает возможность утверждать наличие акростиха24, его начало: ΚΡΟΤΑΣ ΤΩΝ ΤΟ... («Ты рукоплещешь тем, кто…»).

Мы можем видеть, что тропари в каждой песне канона воспроизводят структуру ирмоса (то есть количество ритмических строк в тропаре и количество слогов в каждой строке) с некоторыми отклонениями, касающимися количества слогов в строке. В ирмосах цифры в конце строки обозначают количество слогов, тогда как в тропарях цифрами отмечены только случаи отклонения от структуры ирмоса. В русском переводе ирмосы приведены не полностью в отличие от греческого текста, где ирмосы восстановлены из рукописных сокращений для лучшей иллюстрации структуры ирмосов и тропарей.

В сохранившемся фрагменте канона хорошо прослеживается его изначальная структура: каждая песнь состояла из четырех тропарей, не считая ирмоса: первый тропарь был общим для двух святых, второй был посвящен прп. Диадоху, третий – прп. Марку, а четвертый тропарь – это богородичен.

Сокращения раскрыты и отмечены квадратными скобками – [ ]. Конец рукописной строки отмечен знаком /.

[68R] κθ´. Τῶν ὁσίων πατέρων Διαδόχου ἐπισκόπου, καὶ Μάρκου πρεσβυτέρου καὶ μεγάλου ἀσκη[τοῦ]. Ψάλλ[ομ]ε[ν] στιχ[ηρὰ] καὶ καθ[ίσματα] ὁσιακά.

Ὁ κανών.

ᾨδὴ α’, ἦχος α’.

ᾌσωμεν πάντες λα[οί, 7

τῷ ἐκ πικρᾶς δουλείας, 7

Φαραὼ τὸν Ἰσραὴλ ἀπαλλάξαντι, 12

καὶ ἐν βυθῷ θαλάσσης, 7

ποδὶ ἀβρόχῳ ὁδηγήσαντι, 10

ᾠδὴν ἐπινίκιον, 7

ὅτι δεδόξασται. 6]

1.

Κ[ύρι]ε, σύ μου τρανῶν

τὸ μογγίλαλον στόμα,

τὴν τοῦ / λόγου μοι πηγὴν ἀνακάθαρον,

πολυπαθείας ὕλῃ /

συγκεχωσμένην25, ἵνα ὑμνήσω νῦν 11

Διάδοχον καὶ Μάρκ/ον,

τοὺς σοὺς θεράποντας.

2.

[68V] Ῥείθρῳ τῷ ἰλλυρικῷ

Παῦλος ζωῆς ἕωθεν

ἐγνωρί/σθη διδαχαῖς ὁ θεσπέσιος·

σοῦ δὲ Ἰλλυρικόθεν26

ἕως / μέχρι τὸν ἀνάπαλιν φέροντες, 12

Διάδοχε, οἱ λόγοι

ἐ/θαυμαστώθησαν.

3.

Ὅρον καὶ νόμον τὸν σὸν

πνευματικὸν πυξίον,

διαγράφον27 ἐ/πὶ γῆς τὴν ου[ρά]νιον

διαγωγὴν ἀγγέλων,

οἱ Ναζωραίων28 χο/ροὶ ἔχοντες, 10

κροτοῦσι τὴν μνήμην σου,

Μάρκε, τὴν ἔνδοξον.

4.

Τάγματα μέλπει νοῶν 7

σέ, ὑπερθαύμαστε Κόρη, 8

τὴν τὸν / Χ[ριστὸ]ν τῇ οἰκουμένῃ ἀνατείλασαν 14

καὶ χαρᾶς τὰ πάντα / πληρώσασαν 10

τῆς ἀϊδίου ζωῆς 7

ὡς δέσποιναν παρ[θέ]/νον 7

καὶ κόσμου ἄνασσαν. 6

ᾨδ[ὴ] γ’.

Στερέωσόν με [Χριστέ, 7

ἐπὶ τὴν ἄσειστον πέτραν τῶν ἐντολῶν σου, 12

καὶ φώτισόν με φωτὶ τοῦ προσώπου σου· 12

οὔκ ἐστι γὰρ ἅγιος, πλὴν σοῦ Φιλάνθρωπε. 13]

1.

Ἀλήπτους ὡς ἀρετῶν

καὶ νομοθέτας ἀΰλου βίου ἐν ὕλῃ /

ὑμᾶς τιμῶμεν, Διάδοχε ὅσιε

καὶ Μάρκε, ξυνωρὶς29 / ἁγία, θεόληπτε.

2.

Σὺ καὶ ἱεραρχικαῖς

ἀχθόμενος ταῖς φρονήμοις / Δα[υὶ]δ συνεῖδες30, 13

τὸ «κατὰ μόνας», Διάδοχε, πέφυκας,

θε/σπίσας βίον τὰ κοσμοῦντα τὸν ἄζυγον.

3.

Τὸν ἄνω κόσμον Χ[ριστὸ]ς

ἐκπληρωθῆναι κελεύων σοι, κοι/νὲ π[άτ]ερ, 13

εἰσαγωγέα αὐτοῦ ἐξαπέστειλεν

τοῖς τῶν / ἐντολῶν σου νομοφυλάξασι31. 12

4.

Ὡραιωθεῖσα ἀγνὴ

κατὰ ψυχήν τε καὶ σῶμα ὑπὲρ ἁ/πάσας

ἐκ τοῦ αἰῶνος, παρθ[έ]νε, ἐκύησας·

τὸν κάλλει / θεϊκῷ ὡραῖον ἐκύησας.

ᾨδ[ὴ] δ’.

Κατενόησα, παντοδ[ύναμε 10

τὴν σὴν οἰκονομίαν, 7

καὶ μετὰ φόβου 5

ἐδόξασά σε, σωτήρ. 7]

1.

Νόμῳ πάλαι Μωσῆς διέστησεν

ἐθνῶν τοὺς ὁμοέθνους·

ὑμεῖς δὲ χθόνης

πρὸς οὐρανίους μονάς.

2.

Τὴν σὴν βίβλον, σοφὲ Διάδοχε,

οὐρανόνικον ἔχων

μο/νίρης βίος

κλίμακά σε ἀνυμνεῖ.

3.

Ὁ θεσμοῖς, Μάρκε, σοῦ πτερούμενος,

ἐξαρθεῖς καταπαύσει, /

οὗ πάντων πέλει32

τὸ ἄκρον τῶν ὀρεκτῶν.

[лакуна]

***

[Март] 29. Преподобных отцов Диадоха епископа и Марка пресвитера и великого подвижника. Поем стихиры и седальны преподобнические.

Канон:

Песнь 1. Глас 1.

Поим вси людие…

1.

Ты, Господи, проясняющий

гугнивые мои уста,

очисти мой источник слова,

замутненный взвесью

многих страстей, дабы воспеть мне ныне

Диадоха и Марка, служителей Твоих.

2.

До вод иллирийских от востока

пречудный Павел 33стал известен

благодаря учению о Жизни;

твои же, Диадох,

слова обрели славу,

пройдя обратный путь

от Иллирика до востока.

3.

Имея в твоем уставе и законе

духовном скрижаль,

начертавающую на земле

небесное житие ангелов,

хоры назореев

рукоплещут, Марк, славной

памяти твоей.

4.

Полки умов воспевают

Тебя, Преславная Отроковица,

возрастившую для вселенной Христа

и исполнившую всех радостью

вечной жизни,

как Владычицу, Деву

и Царицу мира.

Песнь 3.

Утверди мене, [Христе, на недвижимом камени…]

1.

Неподражаемыми в добродетелях

и законодателями жизни невещественной в веществе

почитаем вас, преподобные Диадох

и Марк, упряжь

святая, богоносная.

2.

Хотя ты и был обременен

заботами иерарха, однако уразумел Давидово [слово];

«единым»34, Диадох, ты пожил,

определив подобающее для

несупружного жития.

3.

Христос, повелевая тебе

наполнить35 высший мир, о общий [для всех] отче,

послал [тебя] приводить к Нему

тех, кто хранит

твои заповеди.

4.

Ты, Чистая, ставшая душою и телом

прекраснее, чем все, бывшие

от века, Ты, Дева, родила,

родила Того, Кто Прекрасен

красотою Божественной.

Песнь 4

Разумех, Всесильне…

1.

Законом древле Моисей отделил

соплеменников от язычников;

вы же – от земли

для небесных обителей.

2.

Имея в твоей книге, Диадох,

средство к покорению неба,

иноческий чин

воспевает тебя как лествицу.

3.

Кто окрылен твоими, Марк, заветами,

тот, воспарив, упокоится

там, где цель и

предел всех желаний.

Приложение 2. Чтение на 5 марта из «Синаксаря» прп. Георгия Святогорца

Рукописи:

I – Athous, Iviron, georg. 30, 1071 г., ff. 182v–183r;

S – Sinai, georg. 4, XI в., f. 120r–v.

Текст издается по рукописи I с учетом чтений из S, которые в основном сводятся к орфографическим вариантам. Сокращения раскрыты и отмечены скобками – [ ]. Сохранена пунктуация подлинника (согласно I).

Из языковых особенностей грузинского текста афонской рукописи I укажем следующие:

1) гласная [o] заменяет [u]: პაფნოტი [pap’noti], «Пафнутий» (то же характерно для S), პიროტყუთა, «бессловесные» (в S классическая форма პირუტყუთა);

2) употребление народной формы суффикса перфекта –ია [–ia] вместо –იეს [–ies]: მიზიარებია «я причащал» (= S).

Отметим, что в синайской рукописи S имя Диадох передается ошибочно как Диадот (დიადოტო) по причине близости букв «х» и «т» в минускульном письме нусхури.

[I 182v, S 120r]

თ[თუეს]ა მარტსა ე.

1. წ[მი]დისა მამისა ჩ[უე]ნისა მარკოზ მონაზონისაჲ: ესე ჭაბუკ რაჲ იყო ესწავა36 ყ[ოვე]ლი წერილი ძუელი და ახალი ზეპირით: და იქმნა მონაზონ. და თავსა მოღუაწებისა და სათნოებისასა აღვიდა: და მოიღო37 მადლი ღ[მრთ]ისა მ[იე]რ საქმედ სასწაულთა: და სწავლად მონაზონთა: და აღწერნა სწავლანი სავსენი ყ[ოვ] ლითავე მოძღურებითა და სარგებელითა ს[უ]ლიერითა: ხ[ოლო] სასწაულთა მისთაგ[ა]ნ ერთი ოდენ მოვიჴსენოთ: რ[ამეთუ] იტყოდა მისთჳს მამაჲ პაფნოტი (sic!) მოწაფე მისი ვ[ითარმე] დ დღესა ერთსა ჯდა რაჲ იგი სენაკსა თჳსსა. და შექცეულ იყო ხედვათა მ[ა]თ მაღალთა: და აჰა ესერა აფთარი მოვიდა. და ჰყვა ლეკჳ თჳსი ბრმაჲ: და სცა თავითა კარსა ეზოჲსასა და შევიდა და შეუვრდა ფერჴთა მისთა: და უჩუჱნებდა ბრმასა მას ლეკუსა თჳსსა: ხ[ოლო] მ[ა]ნ დაჰნერწყუა თუალთა მისთა და მეკსეულად აღხილნა: და წარიყვანა იგი დედამ[ა]ნ მისმ[ა]ნ სიხარულითა: და ხვალისა დღე38 მოართუა ბერსა ტყავი ცხოვრისაჲ: ხ[ოლო] წ[მიდამა]ნ იხილა რაჲ იგი ჰრქ[უ]ა აფთარსა მას არა ავიღებ39 ამას შ[ე]ნგ[ა]ნ: და აფთარი იგი მოიდრეკდა მუჴლთა თაყ[უა] ნის–სცემდა40 და დასდებდა ტყავსა მას ფერჴთა თანა მისთა: ხ[ოლო] წ[მიდამა]ნ მ[ა]ნ41 ჰრქ[უ]ა მას42: უკ[უე]თუ არა [I 183R] აღმითქ[უ]ა: რ[აჲთ]ა არარა ვინ43 გლახაკი შეაწუხო არა აღვიღებ ამას: და ამას ზ[ედ]აცა44 მოდრიკნა45 მუჴლნი და თაყუანის–სცა46: და მერმეღა აღიღო ტყავი იგი: ხ[ოლო] უკ[უე]თუ პიროტყუთა47 (sic!) ესრეთ სწყალობდა კ[ა]ცთათჳს რადღა საჴმარ არს თქუმად თუ ვ[ითა]რ სწყალობდა: ხ[ოლო] სიწ[მი]დე ესოდენი აქუნდა ვ[იდრ]ეღა ხუცესი მონასტრისაჲ ფიცით იტყოდა მისთჳს ვ[ითარმე]დ მღდელობასა ჩემსა არა ოდეს მიზი[S 120V]არებია (sic!) მარკოზ მონაზონი ა[რამე]დ ანგ[ე]ლ[ო]ზი აზიარებნ: რ[ომლ]ისა ჴელსა ხ[ოლო] ვხედევდი48 მე უტჳრთავნ რაჲ ჴორცი ქ[რისტ]ესი მარწუხითა: რ[ომ]ლისა მ[იე]რ წ[მიდა]ჲ49 ეზიარებინ საჲდუმლოთა ქ[რისტ]ესთა: ხ[ოლო] იყო ნათესავით ანკჳრიელი: და ორმეოცისა წლისა მ[ა]ნ იჯმნა სოფლისაგ[ა]ნ და წარვიდა სკიტეს. და დაყო50 მოღუაწებასა შ[ინ]ა სამეოცი წელი: და ასისა წლისაჲ აღესრულა: ხ[ოლო] იყო იგი მცირე ჰასაკითა და თმითა და წუერითა თხელ: ხ[ოლო] შ[ინ]აგ[ა]ნ ბრწყინვალე მადლითა ს[უ]ლისა წ[მიდისა]ჲთა:

2. ამასვე დღესა წ[მიდ]ისა მ[ო]წ[ა]მისა ევლოგი პალესტინელისაჲ

3. და წ[მიდ]ისა გრიგოლ ეპისკოპოსისა51 კოსტანტია კჳპრიისაჲ52.

4. და წ[მიდ]ისა დიადოხოჲსი53 ეპისკოპოსისა54 ფოტიკელისაჲ ილირიკეს შ[ინ]ა რ[ომელმა]ნ დაწერა ასი თავი სამონაზნოჲ სწავლისაჲ55:–

Месяца марта, 5-го (числа)

1. Святого отца нашего Марка монаха. Когда он был юношей, выучил наизусть все Писание, Ветхое и Новое. Стал монахом и достиг вершины подвига и добродетели, получил от Бога благодать совершать чудеса и учить монахов и написал наставления, преисполненные всякого учения и духовной пользы. Из его чудес упомянем лишь об одном. Рассказывал о нем отец Пафнутий, его ученик, что в один день, когда он сидел в своей келье и был углублен в горние созерцания, вдруг прибежала гиена, у которой родился слепой щенок. Она толкнула головой дверь со двора, вошла, упала перед ним и указала на своего слепого щенка. Он плюнул ему на глаза – и тот сразу прозрел, и он с радостью отдал его матери. А на следующий день она принесла старцу овечью шкуру. Но когда святой увидел это, тогда сказал гиене: «Не возьму ее у тебя». Гиена же встала на колени, поклонилась и придвинула шкуру к его ногам. А святой сказал ей: «Если не пообещаешь мне, что больше не разоришь ни одного бедняка, то не возьму ее». (В ответ) на это она опять встала на колени и поклонилась ему, и тогда он взял шкуру. И если так он миловал бессловесных, нужно ли говорить, как он миловал людей! И святость его была такова, что священник монастыря с клятвой рассказывал о нем: «За время моего священства я никогда не причащал Марка монаха, а причащал его ангел, который держал в руке, как я видел, щипцы с Телом Христовым. От него он и причащался Христовых Таин». Был же он родом из Анкиры, на двадцатом году отрекся от мира и удалился в Скит. И пребывал в подвиге шестьдесят лет, а на сотом году скончался. Он был мал ростом, волосами и бородой скуден, но внутри сиял благодатью Духа Святого.

2. В тот же день святого мученика Евлогия Палестинского;

3. и святого Григория, епископа Констанцы Кипрской;

4. и святого Диадоха, епископа Фотики в Иллирике, который написал сто глав монашеского учения.

Приложение 3. Схолия об имени блаженного Диадоха56

Многие недоумевают об имени блаженного отца нашего Диадоха: является ли оно именем собственным или, может быть, обозначает «преемство» в учении, заступничестве или в каком другом благочестивом деле. Также спрашивают и о том, почему он заключил все иноческое житие в десяти определениях, или, так сказать, типах и правилах; а еще о том, почему он развернул свое учение на сто глав. Необходимо нам сказать обо всем этом и разъяснить то, о чем все спрашивают вплоть до настоящего времени. Ведь если уже начало книги порождает в читателях недоумение, непонимание и неясности, то захочется ли им узнавать и выяснять, что в ней дальше?

Итак, скажем для начала вот о чем. Некоторые из имен изначально были даны многим людям пророчески из-за того, чтó должно было произойти и случиться через них. Так, имя Фомы указывало на его последующее сомнение и неверие в Божественное Воскресение57, потому что Фома на греческий язык переводится как «двойной» 58(δίδυμος) и «двусмысленный» помысел. Таким образом, имя апостола было предсказанием того, что должно было произойти в будущем. Также и Иосиф Прекрасный, когда оказался в Египте и сделался рабом, тогда получил от местных жителей имя Псофомфаних59, что переводится как «знающий неизреченное», ибо впоследствии он понял скрытые и неведомые вещи из снов фараона, объяснил их царю и предотвратил голод, который, согласно [снам], должен был наступить60.

На нечто подобное, думаю, указывает и имя Диадох. Оно является именем собственным, однако являет и означает также и некое «преемство». Поскольку / он должен был стать преемником божественного Марка в его главах, и прибавить к ним нечто, и составить душеполезную и спасительную книгу, по этой причине он был назван Диадохом теми, кто давал ему изначально имя.

Впрочем, это доступно, всем понятно и вполне очевидно из самого имени; мы же не должны останавливаться только на букве и легкодоступных понятиях и мнениях, но переходить к божественным и более высоким мыслям! Ведь те, кто воспринимает слова божественного Писания по видимой букве, вкушают сырую плоть Господа нашего Иисуса, разрывая ее наподобие зверей, так как Божественные Писания – это плоть Христа. Те же, кто воспринимает их духовно и аллегорически, – а аллегория делает не что иное, как объясняет, преподает и открывает букву и то, что ею обозначается, – те огнем Божественного Духа, горящим сердцем и пламенным желанием и усердием, конечно, пекут ее и насыщают свои души, насколько это возможно. «Буква, – говорит апостол, – убивает, а дух животворит».61

Итак, имя Марк – еврейское слово и означает в переводе на наш греческий язык «заповедь Вышнего». Таким образом, «преемник» (διάδοχος) Марка, восприняв высокие заповеди, передал их нам в писаниях.

Кроме того, он именуется и епископом Фотики (Φωτικῆς) именно потому, что через написанные им главы он наблюдает (ἐποπτεύει) и смотрит за душами просвещенных (φωτιζομένων): какая из них достигла такой-то меры, а какая продвинулась к большему; какая овладела той ступенью, а какая взошла к совершенству?

В десяти определениях он заключил все добродетели потому, что число десять совершенно, ведь оно – завершение и вместилище всех единичных чисел. Ведь мудрецы называют десятку «десяткой» потому, что она содержит в себе все эти указанные числа, как и эти десять определений охватывают все пути, ведущие к Богу.

А на сто глав он увеличил эти определения потому, что число десять, умноженное на себя, дает число сто, ведь сто – это десятью десять. Или же так: наше душевное спасение, как целое, кратно этому числу, так как, по евангельскому слову, человек может плодоносить или тридцатикратно, или шестидесятикратно, или стократно. Тридцатикратно воздает Богу / честный и чистый брак, шестидесятикратно – тот, кто расточает свое имение и раздает его нищим, храня вместе с тем и заповеди; а стократно – чистая и девственная душа, отрешившаяся от всех житейских дел.

Или же можно понимать так: всякое дело совершается и производится следующими тремя способами:

– «движением» к злому, когда ум помыслит о том, чтобы сделать чтото злое;

– «остановкой» на нем, когда мы остановим волю и постановим совершить дело;

– и «сидением», когда помысел достигнет исполнения и ум словно бы «сядет» и «успокоится» на нем.

Блажен, как сказано, муж, иже не иде на совет нечестивых, вот – «движение» или «исхождение». И на пути грешных не ста, вот – «остановка» злого помысла. И на седалищи губителей не седе62, вот – «сидение» и «успокоение» на зле. Хотя бы человек и помыслил о зле и даже «остановился» на нем, но если он все-таки не «сел» на нем через совершение дела и не «успокоился» в злом деле, то он принес Богу тридцатикратно. Тот же, кто только помыслит, не «остановившись» на своей воле, а растоптав желания лукавого, такой приносит Богу шестидесятикратно. А тот, кто достиг такой меры, что вовсе не подвигается помыслом ко злу и совсем не воспринимает прикосновений зла, такой плодоносит и воздает Богу стократно.

Прими и еще одно объяснение. Есть три двери, через которые враг входит, захватывает и разбрасывает наше добро: [дверь] раздражения, [дверь] желания и [дверь] словесная. Закрывший одну и преградивший путь диаволу принес Богу тридцатикратно. Тот, кто [закрыл] и вторую, – шестидесятикратно. А тот, кто [закрыл] и слово, – стократно. Вот по какой причине учение Диадоха развернуто на сто глав.

Библиография

Дионисий (Шленов), игумен, Ким 2006 – Дионисий (Шленов), игумен, Ким С. Диадох Фотикийский // ПЭ. 2006. Т. 14. С. 564–571. [Dionisii (Shlenov), igum., Kim S. Diadokh Fotikiiskii (Diadochus of Photica) // Pravoslavnaia entsiklopediia (Orthodox Encyclopedia). Moscow, 2006. T. 14. P. 564–571.]

Кекелидзе 1980 – Кекелидзе К. История древнегрузинской литературы / Ред. А. Барамидзе. Тбилиси, 1980. Т.1. (на груз. яз.) [Kekelidze K. Istoriia drevnegruzinskoi literatury (History of ancient literature) / Red. A. Baramidze. Tbilisi, 1980. T. 1. (In Georgian)]

Ким 2016 – Ким С. Марк Пустынник // ПЭ. 2016. T. 43. С. 701–705. [Kim S. Mark Pustynnik (Mark the Hermit) // Pravoslavnaia entsiklopediia (Orthodox Encyclopedia). Moscow, 2016. T. 43. P. 701–705.]

Попов 1903 –Попов К. Блаженный Диадох, епископ Фотики Древнего Эпира и его творения. К., 1903. Т. 1. [Popov K. Blazhennyi Diadokh, episkop Fotiki Drevnego Epira i ego tvoreniia (Blessed Diadochus, bishop of Photica and Ancient Epirus and his works). Kiev, 1903. T. 1.]

Blake 1933–1934 – Blake R. Catalogue des manuscrits géorgiens de la bibliothèque de la Laure d’Iviron au Mont Athos (suite) // Revue de l’Orient Chrétien. 1933–1934. Vol. 29. P. 115–159.

Delehaye 1902 – Synaxarium ecclesiae Constantinopolitanae. Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris / Ed. H. Delehaye. Br., 1902. P. 509–512.

Εὐστρατιάδης 1949 – Εὐστρατιάδης Σ. Ταμεῖον ἐκκλησιαστικῆς ποιήσεως // Ἐκκλησιαστικὸς φάρος. 1949. № 48. Σ. 160.

Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου 1996 – Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου Ε. Ταμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων seu Analecta Hymnica Graeca e codicibus eruta Orientis Christiani. Κανόνες Μηναίων. Ἀθ., 1996.

Rutherford 2000 – One hundred practical texts of perception and spiritual discernment from Diadochos of Photike / Text, translation and commentary by J. E. Rutherford. Belfast, 2000 (Belfast Byzantine Texts and Translations 8).

Spyridon Lauriotes, Eustratiades 1925 – Spyridon Lauriotes, Eustratiades S. Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Laura on Mount Athos, with Notices from other Libraries. Cambridge, 1925 (Harvard Theological Studies 12).

Tarchnišvili 1955 – Tarchnišvili M. (in Verbindung mit J. Assfalg). Geschichte der kirchlichen georgischen Literatur auf Grund des ersten Bandes der georgischen Literaturgeschichte von K. Kekelidze. V., 1955 (ST 185).

Χρήστου 1987 – Χρήστου Π. Ἑλληνικὴ Πατρολογία. Θεσσαλονίκη, 1987. Τόμος Γ’.

ახობაძე ლ., გვარამია რ., გოგუაძე ნ. et al. 1986 [Ахобадзе, Гварамия, Гогуадзе и др. 1986] – ახობაძე ლ., გვარამია რ., გოგუაძე ნ. et al. ქართულ ხელნაწერთა აღწერილობა. ათონური კოლექცია. ნაკვეთი 1. თბილისი, 1986. გვ. 87–92 [Ахобадзе Л., Гварамия Р., Гогуадзе Н. и др. Описание грузинских рукописей. Афонское собрание. Часть 1. Тбилиси, 1986. С. 87–92.]

ჭანკიევა, ჯღამაია 1979 [Чанкиева, Джгамаиа 1979] – ჭანკიევა ც., ჯღამაია ლ. ქართულ ხელნაწერთა აღწერილობა, სინური კოლექცია. თბილისი, 1979. 2. გვ. 131–149. [Чанкиева Ц. А., Джгамаиа Л. К. Описание грузинских рукописей, синайская коллекция. Тбилиси, 1979. Т. 2. С. 131–149.]

ჭელიძე 2001 [Челидзе 2001] – ჭელიძე ე. წმ. დიადოქოსის ასკეტურ სწავლებათა ძველი კართული თარგმანის შესახებ // მსოფლიო მართლმადიდებელი ეკლესიის შეერთებული კალენდარი. თბილისი, 2001. გვ. 387–393. [Челидзе Э. О древнегрузинском переводе аскетических поучений св. Диадоха // Объединенный календарь Вселенской Православной Церкви. Тбилиси, 2001. С. 387–393.]

Использованные рукописи

Athos, Megistes Lauras, Δ 34, ff. 68r–v.

Athos, Iviron, georg. 30, 1071 г., f. 282v–283r.

Sinai, georg. 4, XI в., f. 120r–v.

Abstract

Kim S. S. On the day of liturgical commemoration of Blessed Diadochus of Photica

On the basis of liturgical manuscripts the author makes an attempt to clarify the date of liturgical commemoration of Diadochus of Photica, the exact day of which has hitherto remained controversial. The author analyzes the studies of Christou and Chelidze on the commemoration day of Blessed Diadochus; an edition of the text of the Greek hymnographical canon of March 29 is offered, as well as that of the Old Georgian text of the reading from the “Synaxarion» of George the Athonite, assigned for March 5. These texts attest the existence of three commemoration days of Blessed Diadochus: March 29, March 5 and Saturday of Cheesefare Week.

Keywords: Blessed Diadochus of Photica, St. George the Athonite, St. Mark the Hermit, Canon in honor of Diadochus and Marcus, Georgian “Synaxarion».

* * *

1

Автор признателен библиотекарю Иверской обители на Афоне, о. Феологу, за возможность поработать с грузинскими рукописями Ивирона летом 2010 г., а также г-же Майе Рапаве (Национальный центр рукописей, Тбилиси) за ценные замечания и исправления древнегрузинского текста.

2

Попов 1903. С. 15.

3

Здесь и далее даты по юлианскому календарю.

4

Athous, Megistes Lauras, Δ 34, ff. 68r–v.

5

Χρήστου 1987. Σ. 237.

6

Spyridon Lauriotes, Eustratiades 1925. P. 55.

7

Εὐστρατιάδης 1949. Σ. 160.

8

Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου 1996. Σ. 181–182 (№ 547). Составитель справочника допускает неточность, когда говорит о том, что в рукописи содержится частично первая песнь канона (см.: Ibid. Σ. 182. Примеч. 466): в действительности сохранились 1 и 3 песни полностью и 4 частично, как видно из публикации ниже.

9

ჭელიძე 2001 [Челидзе 2001]. გვ. 387–393.

10

CPG 6090. Новейшее издание: Marc le Moine. Traités / Ed. G.-M. de Durand. P., 1999 (SC 445). Vol. 1. P. 74–129. О прп. Марке Подвижнике см. также мою статью: Ким 2016.

11

О прп. Георгии см., например: Кекелидзе 1980. С. 213–234. [= Tarchnišvili 1955. S. 154–174]; о «Синаксаре», в частности, см.: Кекелидзе 1980. С. 226 [= Tarchnišvili 1955. S. 166].

12

ჭელიძე 2001 [Челидзе 2001]. С. 387. См.: Триодь, суббота Сырной седмицы, 8-я песнь канона: «Николая священнопроповедника, Софрония воистину медоязычного со Евлавием пою, и Диадоха, купно со Евстафием, Иувеналием, отцеверховными». Отметим, впрочем, что в славянском каноне Триоди имя Диадоха стоит не в ряду отцов-пустынников, а среди епископов, известных участием в догматических спорах, что, видимо, обусловлено славой Диадоха как защитника халкидонского исповедания (более подробно об участии Диадоха в догматических спорах см., например, нашу статью: Дионисий (Шленов), игум., Ким 2006. С. 564).

13

საქართველოს ეკლესიის კალენდარი. თბილისი, 2003. გვ. 48 [Календарь Грузинской Церкви. Тбилиси, 2003. С. 48.]

14

Насколько нам известно, подготовка полного критического издания этого важнейшего агиографического памятника завершена сотрудниками Национального Центра рукописей в Тбилиси, но уже несколько лет публикация задерживается из-за финансовых затруднений.

15

См. описание: Blake 1933–1934. P. 115–159; ახობაძე ლ., გვარამია რ., გოგუაძე ნ. et al. 1986 [Ахобадзе, Гварамия, Гогуадзе и др. 1986]. გვ. 87–92.

16

См. описание: ჭანკიევა, ჯღამაია 1979 [Джагамаиа 1979]. С. 131–149. Рукопись доступна он-лайн на сайте Лувенского университета. Электронный ресурс: http://www.e-corpus.org/eng/notices/112541-Sinai-Mf-UCL-Georgien-4.html (дата обращения 13.09.2016).

17

Ср. чтение на 5 марта «Константинопольского синаксаря» в издании болландистов: Delehaye 1902. Сol. 509–512 (см. также критический аппарат под 4 марта, col.

505–506).

18

Palladius. Historia Lausiaca 20–21 // PG 34, 1065.

19

Sozomenus. Historia ecclesiastica 6, 29, 11 // PG 67, 1375.

20

См. также: Ким 2016. С. 702.

21

Χρήστου 1987. Σ. 237.

22

Заметим, что современная исследовательница текстов Диадоха Джанет Рутерфорд высказывает предположение о том, что имя Диадох является не именем собственным, а именем нарицательным и является ключом к пониманию «герметического» характера «Сотниц» как новой аскетической системы, призванной объединить в себе и стать «преемницей» евагрианской и макариевской духовности (см., например: Rutherford 2000. P. 3).

23

Попов 1903. С. 529–531.

24

Не указан в справочнике Папаилиопулу-Фотопулу: Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου 1996. Σ. 181–182 (№ 547).

25

συγκεχωσμένην: συγκεχοσμενην cod.

26

Ἰλλυρικόθεν: ιλλυρηκωθεν cod.

27

διαγράφον: διαγραφων cod.

28

Ναζωραίων: ναζωρεων cod.

29

ξυνωρὶς: ξυνορις cod.

30

συνεῖδες: συνιδες cod.

31

νομοφυλάξασι: correxi e conjectura, νομοφυλαξαντι cod.

32

πέλει: πελη cod.

36

ესწავა: ისწავა S

37

მოიღო: მიიღო S

38

ხვალისა დღე: ხვალის დღჱ S

39

ავიღებ: აღვიღებ S

40

თაყ[უა]ნის–სცემდა: და praem. S

41

მ[ა]ნ: om. S

42

მას: om. S

43

არარა ვინ: არავინ S

44

ამას ზ[ედ]აცა: ამასცა ზ[ედ]ა S

45

მოდრიკნა: მოიდრიკნა S

46

თაყუანის–სცა: თაყუანი–სცა S

47

პიროტყუთა: პირუტყუთა S

48

ვხედევდი: ვხედვიდი (?) S

49

წ[მიდა]ჲ: იგი add. S

50

დაყო: ყო S

51

ეპისკოპოსისა: ეპისკოპ[ო]სის[ა]ჲ S

52

კჳპრიისაჲ: კჳპრისაჲ S

53

დიადოხოჲსი: დიადოტო S

54

ეპისკოპოსისა: ეპისკოპოსისაჲ S

55

სამონაზნოჲ სწავლისაჲ: სწავლაჲ სამონაზნოჲ S

56

Попов 1903. С. 529–531.

59

Быт. 41, 45 (Псонфомфаних).


Источник: Ким С.С. О дне памяти блаженного Диадоха Фотикийского // Богословский вестник. 2016. Вып. 1-2. № 20-21. С. 342-362.

Комментарии для сайта Cackle