Псалом 6. Молитва кающегося грешника о смягчении испытываемого им на себе гнева и наказания Божия
В Христианской Церкви Псалом 9 с древних времён признается псалмом покаянным и по содержанию своему действительно представляет молитву к Богу о помиловании, произнесенную среди тяжких телесных и душевных страданий псалмопевца от болезни и враждебных действий врагов. Писателем его, по свидетельству надписания, был Давид, которому он вполне приличествует по духу и содержанию, будучи сведён со многими другими псалмами, надрывающимися также именем Давида, из коих некоторые, как 37 и 40, представляются написанными при одинаковых с ним обстоятельствах. И Давид действительно, за свой грех, по суду Божию, наказан был восстанием врагов из его собственного семейства (2Цар.12:9–13). Правда в, истории ничего не говорится о какой бы то ни было болезни Давида, и восстание Авессалома представляется вне связи с наказанием Давида, как событие позднейшее. Но в виду того, что о болезни Давида ясно говорится еще в Пс.37 и 40, молчание истории в этом случае не значит, будто Давид, как и другие библейские лица, о болезни которых умалчивается в истории, никогда в своей жизни не подвергались никаким болезням. Не может также подлежать сомнению, что известие о заговоре Авессалома, в котором Давид видел исполнение предвозвещённого ему пророком наказания Божия (2Цар.15:25–26; 16:10–12). естественно должно было снова пробудить в душе его сознание своей виновности пред Богом и вызвать из его сердца мольбы о помиловании. Сопоставляя все указанные обстоятельства и в то же время принимая во внимание, что в жалобах псалмопевца на врагов ничего не говорится ни об открытом мятежном восстании их, ни о бегстве от них псалмопевца из Иерусалима, надобно полагать, что псалом написан был во время тяжкой болезни Давида еще прежде открытого восстания Авессалома, когда заговор подставлялся только втайне (ср. введение к Пс.5), и Давид, зная о том и признавая в постигших его несчастьях заслуженное наказание Божие за грех свой, вдвойне испытывал тяжесть и телесных и душевных страданий и потому молил Господа о смягчении Его праведного гнева.
а҃. Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ѡ҆ ѻ҆смѣ́мъ, Ѱало́мъ Дв҃дꙋ, | 1. Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. |
1. Объяснение выражений надписания см. выше стр. 17, 19, 22, 29.
Соответствующие слав. выражению въ пѣ́снехъ слова: на струнных орудиях, которыми обыкновенно переводится евр. бингинот (ср. Пс.4:1; 53:1, и др.), в нынешнем русск. переводе опущены. Но в пер. Росс. Библ. Общ. и в других русск.· пер. они читаются.
в҃. Гдⷭ҇и, да не ꙗ҆́ростїю твое́ю ѡ҆бличи́ши менѐ, нижѐ гнѣ́вомъ твои́мъ нака́жеши менѐ. | 2. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. |
2. Испытывая телесные и душевные страдания, псалмопевец, в сознании своей виновности пред Богом, признает в них праведное наказание Божие за сбои грехи и с покорностью преклоняется пред небесным правосудием; но строгость суда и наказания Божия, превышающих меру терпения для слабых человеческих сил, вызывают из его сердца мольбу к Господу, чтобы Он смягчил строгость суда Своего, обличая его не во гнев, но с милостию, и облегчил бы тяжесть наказания, карая его не в ярости – не с раздражением беспощадного мстителя, но с кротостью и снисхождением отеческой любви, вразумляющей и исправляющей заблудшего своего сына (ср. Притч. 3:11–12. Евр. 12:5–8).
г҃. Поми́лꙋй мѧ̀, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ не́мощенъ є҆́смь: и҆сцѣли́ мѧ, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ смѧто́шасѧ кѡ́сти моѧ̑, | 3. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; |
д҃. и҆ дꙋша̀ моѧ̀ смѧте́сѧ ѕѣлѡ̀: и҆ ты̀, гдⷭ҇и, доко́лѣ; | 4. и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? |
3–4. Псалмопевец не представляет ни оправдания во грехах своих, ни признает за собою права ва смягчение постигших его наказаний, а обращается единственно к благости и милосердию Божию и просить помилования по снисхождению к его немощи и из сострадания к его тяжким страданиям, которые превышают меру его терпения и которым не видно конца. Телесная болезнь его так велика, что он совершенно изнемог (не́мощенъ е́смь), – букв. увял, как подкошенное и спаленное солнцем растение (ср. Пс.36:2; Иов.15:16); самые основы его телесного состава, кости его, потрясены болезнью (= смѧто́шасѧ), лишились своей крепости, дрожат и не могут поддерживать его тела (ср. Ис.38:13; Иер.23:9; Авв.3:16). Вместе с телом и душа его сильно потрясена нравственными страданиями, происходящими от ощущения псалмопевца, что Господь отвратился от него Своею милостию и от неизвестности, будет ли конец Его гневу. Последнюю кнель псалмопевец выражает в виде вопроса к самому Господу о том, долго ли Он будет гневаться на него и поражать его страданиями?
є҃. Ѡ҆брати́сѧ, гдⷭ҇и, и҆зба́ви дꙋ́шꙋ мою̀, сп҃си́ мѧ ра́ди млⷭ҇ти твоеѧ̀: | 5. Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, |
5. Обратись, Господи, от правосудия к милосердию, от гнева и ярости к милостям и щедротам Твоим, избавь душу мою от тяжких страданий; спаси меня не ради каких-либо моих заслуг, но ради милости Твоей (ср. Пс.50:3), – по свойственному Тебе состраданию к измученному страданиями грешнику (ср. Пс.102:8–14) и для того, чтобы он, по своём избавлении, мог всегда прославлять Твое милосердие к нему (Пс.137:2; 91:3).
ѕ҃. ꙗ҆́кѡ нѣ́сть въ сме́рти помина́ѧй тебѐ, во а҆́дѣ же кто̀ и҆сповѣ́стсѧ тебѣ̀; | 6. ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? |
6. Как на особенное побуждение к явлению милости Божией псалмопевец указывает на то, что если Господь не умилосердится над ним и не облегчит его тяжких страданий, то он неминуемо должен будет умереть и, как умерших во гневе Божием, сойти душою своею в ад, место вечного осуждения грешников, а тогда он погибнет на веки и для себя самого, для высшей и последней цели своего бытия, и для самого Господа, потому что для умерших во гнев Божием и осуждённых во ад грешников единственный удел – плач и скрежет зубов (Мф.8:12; Лк. 13:28 и др.), и не остается возможности для деятельного памятования о Господе исполнением воли Его (ср. Пс.118:55) и для прославления Его имени чрез исповедание Его сердцем (Пс.110:1; 137:1), устами (Пс.108:30) и делами (Мф.5:16).
Гр.-сл. слово ад (Αδης – невидимый, лишенный света), по евр. Шеол (שְׁאוֹל или от שָׁאַלֹ – просить = ненасытимый, Притч. 27:20, всепоглощающий – 1:12, или от שׁוּל – край = бездна, преисподняя Втор.32:22), на языке ветхозаветных писателей означает место пребывания душ умерших людей (Иез. 31:14; Авв. 2:5), которое представляется под образом глубокой подземной (Иов.11:8; Ис. 14:11 и 15; Притч. 9:18) мрачной страны (Иов.10:21–22; Пс.48:20) или преисподнего царства смерти, где нет жизни и деятельности, но совершенная тишина и бездействие (Пс.93:17; Иов. 3:17–18; Еккл.9:10; Ис.14:10) и однако же нет спокойствия и отрады, а только состояние томления и скорби (Иов.10:20–22; Пс.17:5–6; Сир.14:17), так что пребывание в аду представляется как бы состоянием заключения узников в темнице (1Петр.3:19; ср. Пс.48:15; 3Ездр. 4:35). До совершения искупления людей Христом Спасителем, Шеол был местом заключения душ всех вообще умерших – и праведников (Быт.37:35; 1Ц.28:19; ср. Пс.88:49), и грешников (Ис.14:15; Иез. 26:20 и 32:18 и сл.), с тою, впрочем, разницею, что грешники, испытывая в нём муки, оставались покрытыми вечным стыдом, без всяких надежд в будущем (Иез.32:18–32; Прем.Сол. 3:18–19), тогда как праведники, пользуясь покровительством Божиим, не испытывали мучений и утешались надеждою совершенного избавления (Иов.17:15–16 и 19:25; Пс.15:9–11; Ос.13:14; Прем. Сол. 2:21–24; 3:1–9; 5:3–5). Господь Иисус Христос, после своих искупительных страданий и смерти, нисшествием своим во ад освободил оттуда души праведников, которые с верою ожидали Его пришествия (ср. 1Петр.3:18–19; 4:6; Еф.4:8–10), и возвёл их в рай (Лк.23:43; ср. 16:22–25) – противоположное тому место блаженного обитания, и с того времени ад остается местом заключения душ одних только грешников, причём эти заключенные, если они при своей жизни раскаялись в своих грехах, могут, по молитвам Церкви, надеяться себе избавления. Но пока не совершилось искупление и новозаветное откровение не уяснило еще учения о загробной жизни, Шеол и для праведников был предметом страха, и тем более повергал в ужас людей, сознававших себя состоящими под гневом Божиим грешниками, каким именно и представляет себя в 6 Пс.молящийся псалмопевец.
з҃. Оу҆трꙋди́хсѧ воздыха́нїемъ мои́мъ, и҆змы́ю на всѧ́кꙋ но́щь ло́же моѐ, слеза́ми мои́ми посте́лю мою̀ ѡ҆мочꙋ̀. | 7. Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. |
7. Тяжкие страдания, усиливаемые страхом смерти и ада, с лишением возможности прославлять Господа, поражают псалмопевца глубокою скорбью, которая не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Стараясь скрывать свою скорбь от людей, дни он проводит в тяжёлых вздохах, которые надрывают грудь его и доводят его до изнеможения; а по ночам, оставаясь без свидетелей, он весь отдается излиянию своего горя и проливает потоки слез, омывая ими постелю свою, напоминающую ему о тяжком преступлении его (2Цар.11:4), за которое он теперь тяжко страдает.
и҃. Смѧте́сѧ ѿ ꙗ҆́рости ѻ҆́ко моѐ, ѡ҆бетша́хъ во всѣ́хъ вразѣ́хъ мои́хъ. | 8. Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. |
8. От такой печали, вследствие постоянного плача, притупилось его зрение (ср. Иов.17:7, Пс.30:10); а присоединяющиеся к тому неприятности со стороны коварных врагов, с злорадством объявляющих его совершенно оставленным от Бога (ср. ст. 9–11), еще более увеличивая печаль его, преждевременно состарили его, так что он видом своим напоминает дряхлого старика.
Смѧте́сѧ ѿ ꙗ҆́рости (ἀπὀ θυμοῦ) ѻ҆́ко моѐ, = помутилось зрение мое, от представления грева Божия (Златоуст). Но слово θυμός у 7– толк. может значить щлесь (сходно с евр.-халд.-русск.) печаль или огорчение, как синоним слов ἄλγμα (Еккл.2:23), πένθος (5:16) πόνος (Пс.9:35), θλιψις (Пс.30:10) и противоположное слову γέλως смех (Еккл.7:3).
ѳ҃. Ѿстꙋпи́те ѿ менє̀, всѝ дѣ́лающїи беззако́нїе, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь гла́съ пла́ча моегѡ̀, | 9. Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, |
і҃. ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь моле́нїе моѐ, гдⷭ҇ь моли́твꙋ мою̀ прїѧ́тъ. | 10. услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. |
аі҃. Да постыдѧ́тсѧ и҆ смѧтꙋ́тсѧ всѝ вразѝ моѝ, да возвратѧ́тсѧ и҆ ᲂу҆стыдѧ́тсѧ ѕѣлѡ̀ вско́рѣ. | 11. Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
9–11. Молитва проливает в душу псалмопевца небесное утешение, возбуждая в нём надежду на скорое избавление от врагов и от всех бедствий. Избавление это еще только ожидается в будущем, но надежда на него так жива в душе псалмопевца, что оно представляется ему как бн уже совершившимся событием, и он торжественно объявляет нечестивым врагам своим, да отступят они от него с своими злорадственными мечтами и беззаконными замыслами относительно его погибели, потому что Господь внял его мольбе, услышал его молитву и милостиво исполнит его прошения к Нему об избавлении, а все враждебно восстававшие против него во время его несчастия будут посрамлены безуспешностью своих замыслов, сильно поражены (= смятутся) страхом суда Божия (ср. Пс.2:5) и мгновенно возвратятся назад, т. е. должны будут отказаться от своих злых, мятежных намерений.