Источник

Псалом 6. Молитва кающегося грешника о смягчении испытываемого им на себе гнева и наказания Божия

В Христианской Церкви Псалом 9 с древних времён признается псалмом покаянным и по содержанию своему действительно представляет молитву к Богу о помиловании, произнесенную среди тяжких телесных и душевных страданий псалмопевца от болезни и враждебных действий врагов. Писателем его, по свидетельству надписания, был Давид, которому он вполне приличествует по духу и содержанию, будучи сведён со многими другими псалмами, надрывающимися также именем Давида, из коих некоторые, как 37 и 40, представляются написанными при одинаковых с ним обстоятельствах. И Давид действительно, за свой грех, по суду Божию, наказан был восстанием врагов из его собственного семейства (2Цар.12:9–13). Правда в, истории ничего не говорится о какой бы то ни было болезни Давида, и восстание Авессалома представляется вне связи с наказанием Давида, как событие позднейшее. Но в виду того, что о болезни Давида ясно говорится еще в Пс.37 и 40, молчание истории в этом случае не значит, будто Давид, как и другие библейские лица, о болезни которых умалчивается в истории, никогда в своей жизни не подвергались никаким болезням. Не может также подлежать сомнению, что известие о заговоре Авессалома, в котором Давид видел исполнение предвозвещённого ему пророком наказания Божия (2Цар.15:25–26; 16:10–12). естественно должно было снова пробудить в душе его сознание своей виновности пред Богом и вызвать из его сердца мольбы о помиловании. Сопоставляя все указанные обстоятельства и в то же время принимая во внимание, что в жалобах псалмопевца на врагов ничего не говорится ни об открытом мятежном восстании их, ни о бегстве от них псалмопевца из Иерусалима, надобно полагать, что псалом написан был во время тяжкой болезни Давида еще прежде открытого восстания Авессалома, когда заговор подставлялся только втайне (ср. введение к Пс.5), и Давид, зная о том и признавая в постигших его несчастьях заслуженное наказание Божие за грех свой, вдвойне испытывал тяжесть и телесных и душевных страданий и потому молил Господа о смягчении Его праведного гнева.


а҃. Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ѡ҆ ѻ҆смѣ́мъ, Ѱало́мъ Дв҃дꙋ, 1. Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.

1. Объяснение выражений надписания см. выше стр. 17, 19, 22, 29.

Соответствующие слав. выражению въ пѣ́снехъ слова: на струнных орудиях, которыми обыкновенно переводится евр. бингинот (ср. Пс.4:1; 53:1, и др.), в нынешнем русск. переводе опущены. Но в пер. Росс. Библ. Общ. и в других русск.· пер. они читаются.


в҃. Гдⷭ҇и, да не ꙗ҆́ростїю твое́ю ѡ҆бличи́ши менѐ, нижѐ гнѣ́вомъ твои́мъ нака́жеши менѐ. 2. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

2. Испытывая телесные и душевные страдания, псалмопевец, в сознании своей виновности пред Богом, признает в них праведное наказание Божие за сбои грехи и с покорностью преклоняется пред небесным правосудием; но строгость суда и наказания Божия, превышающих меру терпения для слабых человеческих сил, вызывают из его сердца мольбу к Господу, чтобы Он смягчил строгость суда Своего, обличая его не во гнев, но с милостию, и облегчил бы тяжесть наказания, карая его не в ярости – не с раздражением беспощадного мстителя, но с кротостью и снисхождением отеческой любви, вразумляющей и исправляющей заблудшего своего сына (ср. Притч. 3:11–12. Евр. 12:5–8).


г҃. Поми́лꙋй мѧ̀, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ не́мощенъ є҆́смь: и҆сцѣли́ мѧ, гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ смѧто́шасѧ кѡ́сти моѧ̑, 3. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
д҃. и҆ дꙋша̀ моѧ̀ смѧте́сѧ ѕѣлѡ̀: и҆ ты̀, гдⷭ҇и, доко́лѣ; 4. и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?

3–4. Псалмопевец не представляет ни оправдания во грехах своих, ни признает за собою права ва смягчение постигших его наказаний, а обращается единственно к благости и милосердию Божию и просить помилования по снисхождению к его немощи и из сострадания к его тяжким страданиям, которые превышают меру его терпения и которым не видно конца. Телесная болезнь его так велика, что он совершенно изнемог (не́мощенъ е́смь), – букв. увял, как подкошенное и спаленное солнцем растение (ср. Пс.36:2; Иов.15:16); самые основы его телесного состава, кости его, потрясены болезнью (= смѧто́шасѧ), лишились своей крепости, дрожат и не могут поддерживать его тела (ср. Ис.38:13; Иер.23:9; Авв.3:16). Вместе с телом и душа его сильно потрясена нравственными страданиями, происходящими от ощущения псалмопевца, что Господь отвратился от него Своею милостию и от неизвестности, будет ли конец Его гневу. Последнюю кнель псалмопевец выражает в виде вопроса к самому Господу о том, долго ли Он будет гневаться на него и поражать его страданиями?


є҃. Ѡ҆брати́сѧ, гдⷭ҇и, и҆зба́ви дꙋ́шꙋ мою̀, сп҃си́ мѧ ра́ди млⷭ҇ти твоеѧ̀: 5. Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,

5. Обратись, Господи, от правосудия к милосердию, от гнева и ярости к милостям и щедротам Твоим, избавь душу мою от тяжких страданий; спаси меня не ради каких-либо моих заслуг, но ради милости Твоей (ср. Пс.50:3), – по свойственному Тебе состраданию к измученному страданиями грешнику (ср. Пс.102:8–14) и для того, чтобы он, по своём избавлении, мог всегда прославлять Твое милосердие к нему (Пс.137:2; 91:3).


ѕ҃. ꙗ҆́кѡ нѣ́сть въ сме́рти помина́ѧй тебѐ, во а҆́дѣ же кто̀ и҆сповѣ́стсѧ тебѣ̀; 6. ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?

6. Как на особенное побуждение к явлению милости Божией псалмопевец указывает на то, что если Господь не умилосердится над ним и не облегчит его тяжких страданий, то он неминуемо должен будет умереть и, как умерших во гневе Божием, сойти душою своею в ад, место вечного осуждения грешников, а тогда он погибнет на веки и для себя самого, для высшей и последней цели своего бытия, и для самого Господа, потому что для умерших во гнев Божием и осуждённых во ад грешников единственный удел – плач и скрежет зубов (Мф.8:12; Лк. 13:28 и др.), и не остается возможности для деятельного памятования о Господе исполнением воли Его (ср. Пс.118:55) и для прославления Его имени чрез исповедание Его сердцем (Пс.110:1; 137:1), устами (Пс.108:30) и делами (Мф.5:16).

Гр.-сл. слово ад (Αδης – невидимый, лишенный света), по евр. Шеол (שְׁאוֹל или от שָׁאַלֹ – просить = ненасытимый, Притч. 27:20, всепоглощающий – 1:12, или от שׁוּל – край = бездна, преисподняя Втор.32:22), на языке ветхозаветных писателей означает место пребывания душ умерших людей (Иез. 31:14; Авв. 2:5), которое представляется под образом глубокой подземной (Иов.11:8; Ис. 14:11 и 15; Притч. 9:18) мрачной страны (Иов.10:21–22; Пс.48:20) или преисподнего царства смерти, где нет жизни и деятельности, но совершенная тишина и бездействие (Пс.93:17; Иов. 3:17–18; Еккл.9:10; Ис.14:10) и однако же нет спокойствия и отрады, а только состояние томления и скорби (Иов.10:20–22; Пс.17:5–6; Сир.14:17), так что пребывание в аду представляется как бы состоянием заключения узников в темнице (1Петр.3:19; ср. Пс.48:15; 3Ездр. 4:35). До совершения искупления людей Христом Спасителем, Шеол был местом заключения душ всех вообще умерших – и праведников (Быт.37:35; 1Ц.28:19; ср. Пс.88:49), и грешников (Ис.14:15; Иез. 26:20 и 32:18 и сл.), с тою, впрочем, разницею, что грешники, испытывая в нём муки, оставались покрытыми вечным стыдом, без всяких надежд в будущем (Иез.32:18–32; Прем.Сол. 3:18–19), тогда как праведники, пользуясь покровительством Божиим, не испытывали мучений и утешались надеждою совершенного избавления (Иов.17:15–16 и 19:25; Пс.15:9–11; Ос.13:14; Прем. Сол. 2:21–24; 3:1–9; 5:3–5). Господь Иисус Христос, после своих искупительных страданий и смерти, нисшествием своим во ад освободил оттуда души праведников, которые с верою ожидали Его пришествия (ср. 1Петр.3:18–19; 4:6; Еф.4:8–10), и возвёл их в рай (Лк.23:43; ср. 16:22–25) – противоположное тому место блаженного обитания, и с того времени ад остается местом заключения душ одних только грешников, причём эти заключенные, если они при своей жизни раскаялись в своих грехах, могут, по молитвам Церкви, надеяться себе избавления. Но пока не совершилось искупление и новозаветное откровение не уяснило еще учения о загробной жизни, Шеол и для праведников был предметом страха, и тем более повергал в ужас людей, сознававших себя состоящими под гневом Божиим грешниками, каким именно и представляет себя в 6 Пс.молящийся псалмопевец.


з҃. Оу҆трꙋди́хсѧ воздыха́нїемъ мои́мъ, и҆змы́ю на всѧ́кꙋ но́щь ло́же моѐ, слеза́ми мои́ми посте́лю мою̀ ѡ҆мочꙋ̀. 7. Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

7. Тяжкие страдания, усиливаемые страхом смерти и ада, с лишением возможности прославлять Господа, поражают псалмопевца глубокою скорбью, которая не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Стараясь скрывать свою скорбь от людей, дни он проводит в тяжёлых вздохах, которые надрывают грудь его и доводят его до изнеможения; а по ночам, оставаясь без свидетелей, он весь отдается излиянию своего горя и проливает потоки слез, омывая ими постелю свою, напоминающую ему о тяжком преступлении его (2Цар.11:4), за которое он теперь тяжко страдает.


и҃. Смѧте́сѧ ѿ ꙗ҆́рости ѻ҆́ко моѐ, ѡ҆бетша́хъ во всѣ́хъ вразѣ́хъ мои́хъ. 8. Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.

8. От такой печали, вследствие постоянного плача, притупилось его зрение (ср. Иов.17:7, Пс.30:10); а присоединяющиеся к тому неприятности со стороны коварных врагов, с злорадством объявляющих его совершенно оставленным от Бога (ср. ст. 9–11), еще более увеличивая печаль его, преждевременно состарили его, так что он видом своим напоминает дряхлого старика.

Смѧте́сѧ ѿ ꙗ҆́рости (ἀπὀ θυμοῦ) ѻ҆́ко моѐ, = помутилось зрение мое, от представления грева Божия (Златоуст). Но слово θυμός у 7– толк. может значить щлесь (сходно с евр.-халд.-русск.) печаль или огорчение, как синоним слов ἄλγμα (Еккл.2:23), πένθος (5:16) πόνος (Пс.9:35), θλιψις (Пс.30:10) и противоположное слову γέλως смех (Еккл.7:3).


ѳ҃. Ѿстꙋпи́те ѿ менє̀, всѝ дѣ́лающїи беззако́нїе, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь гла́съ пла́ча моегѡ̀, 9. Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
і҃. ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь моле́нїе моѐ, гдⷭ҇ь моли́твꙋ мою̀ прїѧ́тъ. 10. услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
аі҃. Да постыдѧ́тсѧ и҆ смѧтꙋ́тсѧ всѝ вразѝ моѝ, да возвратѧ́тсѧ и҆ ᲂу҆стыдѧ́тсѧ ѕѣлѡ̀ вско́рѣ. 11. Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

9–11. Молитва проливает в душу псалмопевца небесное утешение, возбуждая в нём надежду на скорое избавление от врагов и от всех бедствий. Избавление это еще только ожидается в будущем, но надежда на него так жива в душе псалмопевца, что оно представляется ему как бн уже совершившимся событием, и он торжественно объявляет нечестивым врагам своим, да отступят они от него с своими злорадственными мечтами и беззаконными замыслами относительно его погибели, потому что Господь внял его мольбе, услышал его молитву и милостиво исполнит его прошения к Нему об избавлении, а все враждебно восстававшие против него во время его несчастия будут посрамлены безуспешностью своих замыслов, сильно поражены (= смятутся) страхом суда Божия (ср. Пс.2:5) и мгновенно возвратятся назад, т. е. должны будут отказаться от своих злых, мятежных намерений.


Источник: Толкование на Псалтирь / Сост. свящ. Н. Вишняков. - Санкт-Петербург : тип. Ф.Г. Елеонского и К°, 1880-. (Толкования на Ветхий Завет, изд. при Санкт-Петербургской духовной академии; Вып. 3, 4, 8, [11]. Вып. 8 напеч. в тип. А. Катанского и К°) / Вып. 3. - 1880. - С. 1-173; Вып. 4. - 1882. - С. 175-335; Вып. 8. - 1891. – С. 337–522.

Комментарии для сайта Cackle