Источник

Псалом 23. Приготовление верующих к достойному принятию Господа при вступлении Его на Сион

Псалом 23 излагает условия достойного восхождения на гору Господню и пребывания на святом месте Божием и возбуждает к благоговейно-торжественному принятию Господа, как всемогущего и славного Царя-победителя, при вступлении его в ворота, ведущие на св. гору. А так как, по библейскому словоупотреблению, под горою Господнею со времени Давида обыкновенно разумелась гора Сион (Пс.2:6; 47:2–3; 73:2; 77:54:68), а святым местом Его называлось место нахождения скинии или храма (Пс.25:8; 131:5; 75:3; 14:1), видимым же образом победоносно шествующего Господа обыкновенно служил ковчег завета (Числ.10:35; Пс.67:2–3, 25–26; 131:8); то очевидно, что этот Пс.есть песнь на перенесение ковчега завета на гору Сион в устроенную на ней скинию, и именно на перенесение его из дома Аведдара, когда Господь, предводительствовавший войсками Израиля и даровавший Давиду победу над Сионом, еще в первый раз видимым образом вступал в ворота Сионской крепости и когда, после первоначальной, неудачной попытки перенесения ковчега завета из Кириафиарима (1Пар.13:6–14), более, чем когда-либо, потребно было преподать израильтянам, и особенно ближайшим к скинии жителям Иерусалима, наставление о благоговейном отношении к святыне, чтобы в противном случае не подвергнуться наказанию Божию, постигшему дерзновенного Озу (2Цар.6:7–9; 1Пар. 15:12–13). А при этом, не может подлежать сомнению и то, что псалом написан был Давидом, которому приписывается надписанием, так как в то время Давид был единственным составителем и учителем священных песней, и ему принадлежало устроение всего торжества перенесения ковчега (1Пар.15:16; 16:4:7), псалом по духу и по характеру, и по самому образу выражения всего более приличествует именно Давиду (ср. ст. 3–6 с Пс.14 и 100; ст. 8–10 с Пс.9:37; 17:32 и след.; 144:1, 6, 11–12). Древние оо. и уч. Церкви, согласно признавая Давидово происхождение этого Пс., обыкновенно объясняли его в смысле таинственном, – о вознесении Христа Спасителя на небо и восхождении верующих в Него в духовный Иерусалим, в обители Отца небесного126; но этот таинственный смысл не отрицает, а скорее предполагает первоначальный исторический смысл: так как основывается именно на преобразовательном значении события перенесения ковчега завета на Сион. Если гора Сион, предызображала собою, по изъяснению Апостола, торжествующую Церковь Христову или небо (Евр. 12:22–23), а самый ковчег – грядущего на небеса, прославленного победителя смерти Христа Спасителя (Еф.4:8–10 в снес. с Пс.77:17, 19, 25–26): то в восходящих с ковчегом на гору мы вправе усматривать предызображение спасаемых во Христе верующих в Него, а в хорах певцов, сопровождающих и сретающих ковчег в воротах Сиона, – предызображение небесных воинств, прославляющих возносящегося на небеса Господа. Принятое в прав. Церкви с древних времён антифонное пение второй половина этого Пс. (ст. 7–10) при освящении храмов, именно при вступлении крестного хода с св. мощами в освящаемый храм (Нов. Скриж. Ч. III, гл. 8. §17–18), может указывать на то, что и св. Церковь первоначальное употребление псалма ставила в связь с перенесением ковчега завета в новоустроенную сионскую скинию127. – В составе Пс.ясно различаются 2 части: первая (1–6 ст.), вероятно назначенная для пения во время пути, подобно псалму 14, в сходных с ним выражениях, преподаёт наставление о том, как достойным образом пребывать на св. месте Господнем; вторая (7–10 ст.), вероятно назначенная для античного пения двумя хорами, сопровождающим и встречающим св. ковчег при вступлении его в ворота Сионской крепости, восхваляет величие Господа и возбуждает к благоговению пред Ним.


Ѱало́мъ Дв҃дꙋ, є҆ди́ныѧ ѿ сꙋббѡ́тъ,
а҃. Гдⷭ҇нѧ землѧ̀, и҆ и҆сполне́нїе є҆ѧ̀, вселе́ннаѧ и҆ всѝ живꙋ́щїи на не́й. 1. Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
в҃. То́й на морѧ́хъ ѡ҆снова́лъ ю҆̀ є҆́сть и҆ на рѣка́хъ ᲂу҆гото́валъ ю҆̀ є҆́сть. 2. ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
г҃. Кто̀ взы́детъ на го́рꙋ гдⷭ҇ню; и҆лѝ кто̀ ста́нетъ на мѣ́стѣ ст҃ѣ́мъ є҆гѡ̀; 3. Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?

Надп. Ѱало́мъ Дв҃дꙋ см. введ. стр. 15 а) и 29. 3). є҆ди́ныѧ ѿ сꙋббѡ́тъ – там же стр. 36, а). Эта прибавка в надписании, заимствованная в слав.-русск. и лат. пер. из греческого текста, не читается в Синайском код. и, по свидетельству бл. Феодорита, не находилась в экзаплах, но упоминается уже в Талмуде, где между прочим говорится, что «в первый день недели пели псалом: «Иегове принадлежит земля»..., потому что в первый день творения Иегова явил Себя владыкою мира»128·

1–3. «Вся земля со всеми произведениями природы, какие наполняют ее (и҆сполне́нїе є҆ѧ̀), и вся вселенная с ее обитателями принадлежат Господу; потому что Он Творец вселенной, силою Своего всемогущества утвердивший землю среди беспредельного пространства морей (ср. Быт.1:9–10; Пс.135:6) и орошает ее множеством рек, устроив при этом поверхность земную так, что она возвышается над водами и не покрывается ими (Пс.103:8–10)». – Эта мысль составляет вступление к 1-й части Пс.и имела целью внушить израильтянам, что Господь невидимо обитает на всяком месте (ср. Пс.138:7 и сл.), и потому они всюду должны представлять себя в присутствии Господа и стараться вести себя так, как благоугодно Ему, – но что тем более это требуется на горе Сионской, которую Господь благоволил избрать местом особенного пребывания Своего на земле. Отсюда естественно следовал вопрос 3-го ст.: «кто же может достойно и неосуждённое пред Господом восходить на Его св. гору? Как благоугодно пред Ним вести себя на этом св. месте Его» – Cм. также введ. к этому Пс.к введ. в Пс.14.


д҃. Непови́ненъ рꙋка́ма и҆ чи́стъ се́рдцемъ, и҆́же не прїѧ́тъ всꙋ́е дꙋ́шꙋ свою̀ и҆ не клѧ́тсѧ ле́стїю и҆́скреннемꙋ своемꙋ̀: 4. Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], –

4. Ответ на вопрос 3-го ст.: «только тот может достойно входить на гору Господню и неосуждённое присутствовать на св. месте видимого жилища Божия, кто неповинен руками, т. е. во всей своей внешней деятельности точно исполняет закон и избегает всего, что может сделать его виновным в нарушении какой-либо заповеди (ср. Иак.2:10), и при этом чист сердцем, т. е. не наружно только соблюдает непорочность, но и по внутреннему своему настроению проникнут искренним стремлением к добродетели (ср. Мф.15:8), стараясь не согрешать даже мыслью и намерением и изгоняя из себя порочные движения при самом их возникновении (Мф.15:18–19; 5:29–30); кто не привязан душою своею к суетным земным благам и удовольствиям (и҆́же не прїѧ́тъ всꙋ́е дꙋ́шꙋ свою̀ ср. Еккл.1:13–14; Мф.16:26; бл. Феодорит, Афанасий и Зигабен), а устремляет ее к Господу (ср. по евр. Пс.25:1; 86:4; 143:8; ср. Еккл.13:8:13) и к достижению высших, небесных, неветшающих сокровищ (Мф.6:19–21, 33; ср. бл. Августин), и кто наконец честен и верен в своих словах и обещаниях, а не клянется ложно (слав.-гр.-лат. Ле́стїю=льстиво) ближнему своему, с намерением обмануть его (ср. Пс.14:4-в).

Русск. пер. кто не клялся душою своею напрасно (=халд.-сирск.) основывается с одной стороны на предполагаемом синонимическом параллелизме этого выражения с следующими за ним словами: кто не божился ложно, а с другой, – на близком сходстве его по евр. т. с 3-ю заповедью, воспрещающею напрасное призывание имени Божия (Исх.20:7); но буквально с евр. оно читается: «кто не возносит душу свою к суетному» (ср. Никольск., Мандельшт. и Лонд. пер.) и, по противоположению выражениям о возношении души к Богу, даёт вышеуказанный смысл о неувлечении суетными благами, в каком древние оо. и уч. ц. объясняли это место и по грек.-лат.-переводу. – Слов ближнему (и҆́скреннемꙋ) своему в евр. т. нет, но они необходимы для полноты речи, и потому прибавлены древн. греч. переводчиками, соответственно Пс.14:3.


є҃. се́й прїи́метъ блгⷭ҇ве́нїе ѿ Гдⷭ҇а и҆ млⷭ҇тыню ѿ Бг҃а Сп҃са своегѡ̀. 5. тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.

5. Кто поступает по указанному в ст. 4, тот не только может безопасно приближаться к святыне, но и получить благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего, как удостоился этого Аведдар во время пребывания у него в доме ковчега завета (2Цар.6:11–12).


ѕ҃. Се́й ро́дъ и҆́щꙋщихъ Гдⷭ҇а, и҆́щꙋщихъ лицѐ Бг҃а і҆а́кѡвлѧ. 6. Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!

6. Заключение 1-й части пс., применение учения ее ко всему еврейскому народу: «таков именно (т. е. по изображенному в ст. 4) и должен быть весь род ищущих Господа, т. е. все общество верующих в истинного Бога, которое обыкновенно обращаются к Нему с молитвами (ср. Пс.9:11; Евр.11:6), – весь Иаков, т. е. народ еврейский (Пс.13:7), обязанный по закону являться пред лице Иеговы, пред Его святилище (Втор.16:16; ср. прим. на Пс.16:15), и стремиться к духовному общению с Ним (Пс.26:8–9; 41:2–3).

Слово: «Боже» в евр. т. не читается и прибавлено для ясности переводчиками. Грек.-лат.-слав. с той же целью в 1-м полустишии вм. Его читает Гдⷭ҇а и для однообразия во 2-м полуст. опускает Твоего. Последнее слово стиха иными считается параллельным началу стиха предложением и переводится: «Таков Иаков»! (ср. пер. Мандельшт., Пумпянск. Никольск. и Росс. Библ. Общ. = Акил. Симм. 5 и 6 пер. Экзаплов).


з҃. Возми́те врата̀ кнѧ̑зи ва̑ша, и҆ возми́тесѧ врата̀ вѣ̑чнаѧ: и҆ вни́детъ цр҃ь сла́вы. 7. Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

7. С пением 1-й части псалма торжественное шествие с ковчегом завета достигает ворот Сионской крепости. Крепкие ворота этой крепости, также, как и самая крепость существовали с незапамятных времен древности, так что в воображении народа являлись как бы вечными (ср. Рим вечный город). Ими входили многие древние цари, и может быть сам Мельхиседек. (Быт.14:18), и теперь, в образе ковчега завета, имеет вступить славнейший из царей, Сам Иегова, всемогущий Владыка вселенной (ср. ст. 1–2), силою которого Давид одержал множество побед, (ср. 2Цар.5:19–20, 23–25), завоевал и самую Сионскую крепость, считавшуюся до того времени непобедимою ( – ст. 6–7). Чтобы показать безмерное превосходство этого Царя пред всеми когда-либо вступившими в ворота Сиона царями, и тем возбудить в народе наибольшее благоговение в встречаемой святыни, псалмопевец обращается к воротам Сиона с требованием поднять верхи свои, чтобы дать свободный проход Царю славы (ср. Ис.40:3 и сл.; 57:14–15): «поднимите врата, верхи ваши, и поднимитесь двери вечные, и войдёт Царь славы! т. е. вы теперь слишком низки для Царя-Господа, – поднимите верхи ваши, чтобы дать свободный вход Царю славы!»

70 толк. слово רָֽאשֵׁיכֶם (рашехем) = верхи ваши (от ראֹשׁ = голова, верх) принимали в другом значении: начальники, князья (ἄρχοντες, principes), разумея начальников или старейшин Сиона, которые, конечно, встречали шествие, в воротах крепости: «возвысьте, или поднимите (ἄρατε), князья, ворота ваши»! Этому переводу следовали и слав. переводчики, но глагол ἄρατε (от αἴρω = поднимаю, возвышаю) смешали с глаголом αἰρέω – беру: – отсюда перевод, возми́те врата̀ кнѧ̑зи ва̑ша, т. е. отворите, или снимите совсем ворота ваши…


и҃. Кто́ є҆сть се́й цр҃ь сла́вы; гдⷭ҇ь крѣ́покъ и҆ си́ленъ, Гдⷭ҇ь си́ленъ въ бра́ни. 8. Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.

8. Чтобы дать повод к дальнейшему прославлению входящего Царя славы, встречающие ковчег певцы (по греч.– лат.-слав. князья Сиона), как бы от лица самих ворот, выражают удивление перед требованием поднять верхи ворот столь глубокой, неприкосновенной древности и спрашивают: «кто же этот Царь, превосходящий славою всех царей, когда либо входивших на Сион этими воротами?» Певцы отвечают им: «Это Господь – всесильный, всемогущий; Господь – могущественный ратоборец» (си́ленъ въ бра́ни), т. е. всемогущий защитник народа евр. и победитель всех врагов его (Втор.28:7).


ѳ҃. Возми́те врата̀ кнѧ̑зи ва̑ша, и҆ возми́тесѧ врата̀ вѣ̑чнаѧ: и҆ вни́детъ цр҃ь сла́вы. 9. Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
і҃. Кто́ є҆сть се́й цр҃ь сла́вы; гдⷭ҇ь си́лъ, то́й є҆́сть цр҃ь сла́вы. 10. Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.

9–10. Вторичное обращение к воротам с прежним требованием и повторение певцами вопроса и ответа о вступающем Царе славы с целью большого прославления Господа и возбуждения сильнейшего благоговения ко вступающей святыне. – В ответ слышится: «это Господь сил, т. е. всегдашний предводитель войск еврейского народа (ср. Втор.31:3; Пс.49:11–12) и вместе с тем сидящий на херувимах (Пс.17:11) Владыка непобедимого воинства небесного צְבָאוֹת יְחָוֹה = Господь Саваоф ср. Ис.6:2–3; 40:26). Он царь славы».

В таинственном смысле, ст. 7–10 изображают хвалебное пение ангельских ликов, сопровождающих и сретающих возносящегося на небеса Господа: «Ангельские силы (низшая) взывали к высшим: возвысьте врата для Христа Царя нашего» (Кан. 1 на Возн. п. 4 тр. 3). «Высшие недоумевают по причине тела и знаков страдания, с которыми Он возносится и которых не имел, когда нисходил, и посему вопрошают: кто это? А сопровождавшие отвечают, что это Господь, крепкий и сильный во брани, во всем, что творил и творит, и в настоящей победе за человечество». (Григ. Бог. у Зигабена). В нравственно христианском Синае, это вразумление христианина к достойному принятию грядущего в его сердце Господа (ср. Апок.3:20), возбуждающее его «воздвигнуть силу воли своей от низких, земных вещей к возвышенным, небесным предметам, вознести горе помышления и желания, отверзть верою, расширить любовию сердце к общению с бесконечным Богом». (Филарет м. моск., Слова и Р. Ч. П отд. 5, стр. 17).

* * *

126

Св. Иустин Фил. в разг. с Триф., Евсевий Кесар., св Афанасий, бл. Феодорит и Августин, Евф. Зигабен в толкованиях пс.; свв. Киприан Карф., Иоанн Златоуст и Григорий Нисский в словах на возн.; св. Григорий Бог. в сл. 38 по р. п. на Р. Хр. и 45 на Пасху; св. Кирилл Иерус. в оглас. сл. 14, §24; бл. Иероним в посл. к Дамасу; св. Амвросий Мед. в разм. на пс. в Воскр. Чт., т. X, № 7; св. Иоанн Дамаскин в каноне на возн. песн. 4 и 9 троп. 3; п. 5 тр. 2. Некоторые другие древние толкователи, – Евлогий патр. Алекс. и автор толк. пс. приписываемого Иерониму, в ст. 7–10 видели изображение победного сошествия Христа Спасителя во ад. Объяснение это заимствовано ими из апокриф. евангелия Никодима, где на основании этих ст. Пс. изображена целая поэтическая картина Христова сошествия во ад (см. гл. 5–6 этого евангелия в р. п. в прил. к Прав. Обозр. 1860 г.).

127

Кроме этого, Пс, 23, как поучительная песнь, располагающая к благоговейному принятию святыни, входит в состав молитв для готовящихся к причащению св. Тайн. (Послед. ко св. причащ. во утрен).

128

Rosch ha – Schana 31 а, 6 Tamid; Sofrim c. 18, – по Деличу и Олесницкому о др. евр. муз.


Источник: Толкование на Псалтирь / Сост. свящ. Н. Вишняков. - Санкт-Петербург : тип. Ф.Г. Елеонского и К°, 1880-. (Толкования на Ветхий Завет, изд. при Санкт-Петербургской духовной академии; Вып. 3, 4, 8, [11]. Вып. 8 напеч. в тип. А. Катанского и К°) / Вып. 3. - 1880. - С. 1-173; Вып. 4. - 1882. - С. 175-335; Вып. 8. - 1891. – С. 337–522.

Комментарии для сайта Cackle