Глава 52
(1) Восстань, восстань,
Облекись в силу свою, Сион!
Облекись в одежды нарядные свои,
Иерусалим, город святой!
Ибо не будет входить в тебя более
Необрезанный и нечистый.
(2) Стряхнись от пыли,
Поднимись, сядь377, Иерусалим;
Освободи себя378 от цепей на шее твоей,
Пленная дочь Сиона!
(3) Ибо так говорит Иегова:
«За ничто вы проданы были,
«И без серебра искуплены будете».
(4) Да, так говорит Господь Иегова:
«В Египет сходил народ Мой вначале,
«И был там переселенцем;
"И Ассур379 без всякой вины теснил его;
(5) «И теперь, что у Меня здесь, – говорит Иегова, –
«Когда взят народ Мой за ничто, –
«Властители его неистовствуют380, – говорит Иегова, –
«И постоянно всякий день имя Мое безславится?..
(6) «Но познает народ Мой имя Мое,
«Именно – в тот день,
«Когда Я – сам скажу: вот Я»!
(7) Как прекрасны на горах ноги благовестника381,
Возвещающего мир,
Благовестника доброго,
Возвещающего спасение,
Говорящего Сиону: «воцарился Бог твой»!
(8) Вот голос сторожей твоих....
Они подняли крик,
Один другому восклицают,
Что с – глазу на – глаз видят
Возвращение Иеговы в Сион.
(9) Торжествуйте, ликуйте все
Развалины Иерусалима;
Ибо утешил Иегова народ Свой,
Освободил Иерусалим.
(10) Обнажил Иегова мышцу святую Свою382
Перед глазами всех народов,
И видят все концы земли
Спасение Бога вашего.
(11) Возвращайтесь, возвращайтесь,
Выходите оттуда,
Нечистоты не касайтесь,
Выходите из среды ее,
Очиститесь, носящие сосуды Иеговы383.
(12) Только не второпях выходите
И бегом не бежите384,
Потому что пойдёт впереди вас Иегова,
И собирающий вас Бог Израиля.
ХLII385
(13) Вот войдёт в силу раб Мой,
Прославится и вознесется,
И возвеличится чрезвычайно.
(14) Как изумятся о тебе многие!
Так обезображен, больше чем чей либо, вид Его,
И лице Его – больше чем кого – либо из сынов
человеческих...
(15) Но Он рассеет народы многие,
Перед Ним закроют цари уста свои,
Ибо, чего не рассказывали им, увидят,
И чего не слышали, узнают.
* * *
יבִשְׁ по LXX κάθισον, сядь; другие переводят пленный от הבָשָ. Первому переводу соответствует пунктация, и он ближе к смыслу предшествующей речи, где говорилось о повержении на землю для прохода по местам не удобным, или для подставки при восседании на коня победителей.
Переводим по чтению Q’ri – יחִתְּכַּתְהִ в ж. роде единств. ч. относится к Иерусалиму. По К´tib стоит множ. число יחִתְּכַּתְהִ и указывает самих пленников.
Здесь разумеются Тиглафаласар и Салманассар, покорившие десять колен израильских.
וּלילִיהֵיְ ולָשְׁמְ Абен-Ездра полагает, что эти слова относятся к начальникам еврейским, оплакивающим свое падение; но большая часть толкователей видит здесь неистовство и злобную радость победителей – тиранов, вымещающих на евреях давнюю злобу. וּלילִיהֵיְ по Ламберту сложено из слов ללַהָ и ללַיָ и значит: кричать с дикой радостью. LXX эти два слова перевели двумя глаголами: θαυμάζετε καί ὀλολύζετε.
«Картина, изображенная в 7 и 8 стих, представляет следующее. В Сионе ожидается вестник с указом Кира о восстановление царства иудейского. Множество сторожей расположены на башнях и холмах иерусалимских с тем, чтобы, завидев издали посольство, дать знать городу. И вот на горах с восточной стороны по дороге из Вавилона показался посол с знаками мира. Стражи подняли голос; они дают знаки друг другу, и все общество выходит к воротам. Пророк, в радости о восстановлении царства Иеговы, и предвидя ожидающее его великое будущее, говорить: »как прекрасен этот посланник (послы мира имели особенные одежды), возвещающий мир«! С. G. Schuster в comment. ad. Jesai. LII, 7. В талмуде это место изображает пришествие Илия, предтечи Мессии. Ап. Павел видит в этом месте указание на благовестников евангелия Христова. Рим. 10, 15.
Метафора взята с обычая единоборцев – выходя на противника, засучивать широкие рукава верхней одежды.
Под םילִכֵּ естественно разуметь священные сосуды храма, которые при Кире были возвращены Зоровавелю (Ездр. 1,7 – 11), хотя некоторые думают видеть здесь воинское оружие. Какое могло быть оружие у пленного народа!
Не так, как вы выходили из Египта в второпях, пользуясь ночною темнотой (Исх. 12, 39), и не имея времени совершить на месте законные очищения. Кроме того, пророк успокаивает здесь народ на счёт хищничества вавилонян, которые, отпустив с честью евреев, не погонятся за ними вслед, как сделали это египтяне.
С 13 ст. 52 гл. (см. стр. 235 оригинала прим. эл. редакции) до конца 53-й идёт отдельная речь о рабе Иеговы. Сами талмудисты ясно относили эту речь к Мессии. В таргуме Ионафана 13 ст. 52 и некоторые стихи 53 объясняются о Мессии. Только с течением времени, в противоположность христианству, еврейские толкователи стали искать других объяснений этой речи. Одни относили ее ко всему народу еврейскому (Кимхи называет ее парашею о возвращении из плена); другие к разным лицам древней еврейской истории: к Узии, благочестивому царю, пораженному чумой в конце жизни (2Пар. 26), к Езекии, перенесшему тяжкую болезнь (З8 гл.), к царю Иосии, который, после благочестивого управления, умер в походе против Нехао (4 Ц. 23; 2Пар. 35, 20), к самому Исаии, – и в этом случае эту речь считали элегией, написанною неизвестным поэтом на мученичество Исаии при Манассии, наконец к Иеремии. Словом, совершенно извратили смысл этой глубокой пророческой речи.
Новозаветные писатели, объяснение которых было конечно согласно с духом лучших, современных им, еврейских толкователей, всю эту речь признают пророчестве ною о лице Мессии, и сопоставляют ее с историей Иисуса Христа. См. Матф. 8, 17; Марк. 15, 27; Лук. 22, 87; Иоан. 12, 38; Деян. 8,28; 1Пет. 2, 22 – 25; Римл. 10, 16. – От новозаветных писателей, этих вернейших представителей древнего предания об этой речи, непосредственно перешло их объяснение к отцам и учителям христианства и повторяется до последнего времени, так что совет некоторых рацион. толкователей христианам отказаться искать истинного смысла там, где потерял смысл народ, на языке которого написана речь, дышит злонамеренностью и легкомыслием. – Возражение, взятое из грамматических форм речи, что страдание и смерть раба Иеговы изображаются как прошедшее (53, 1 – 10 все глаголы стоят в 1-м аористе), следовательно относятся к чему-то современному писателю, – бессильно. Критики речей ветхоз. пророков должны знать, что времена в пророческих речах употребляются своеобразно: перед сознанием пророка проносятся картины будущих отдалённых событий, и он изображает их как бы совершившимися уже de facto.