Глава 25
(1) О Иегова! Ты – Бог мой!
Я превозношу Тебя,
Славлю имя твое;
Ибо Ты совершил чудо,
Предопределения древние
Оказались истиною и правдою.
(2) Да, Ты из города сделал кучу камней,
Сильную крепость обратил в развалины,
Дворец варваров, вместе с городом,
Не будет устроен во век.
(3) За то могущественный народ прославит Тебя,
И шатры диких племен убоятся Тебя,
(4) Ибо Ты был защитою бедного,
Защитою неимущего в его тесноте,
Убежищем среди бури,
Прохладою от зноя.
Ярость притеснителей была как дождь на стену,
(5) Но Ты, как зной в степи,
Укротил волнение варваров;
Как зной перед тенью облака,
Быстро исчезло ликованье притеснителей.
(6) Иегова воинств устроит
Для всех народов на горе сей Пир из жира,
Пир из вина – без осадка,
Из жира, который в костях,
Из вина самого чистого.
(7) Он раздерет на горе сей
Покрывало сетования, покрывшее все народы,
Покрывало, лежащее на всех племенах.
(8) Он уничтожит смерть навсегда;
Он, Господь Иегова, отрет
Слезы со каждого лица,
И бесславие народа своего загладит во всей земле.
– Так сказал Иегова.
(9) И скажут в тот день:
Вот Бог наш,
Которого мы ожидали, и Он спас нас.
Это Иегова. Мы ждали Его...
Будем радоваться и торжествовать о спасении Его.
(10) Ибо рука Иеговы прострется на гору сию,
И будет растоптан под нею Моав,
Как топчут солому в навоз139.
(11) Среди его он растопырит свои руки,
Прострется, как пловец для плавания,
о будет унижена дерзость его,
Вместе с проворством рук его.
(12) И высоко поднявшиеся стены твои
Разрушит, рассыплет,
Смешает с землею,
Даже до праха.
* * *
הנָמֵדְמַ- Это слово значит собственно навозная куча, место, куда собирается навоз. Но этим словом означается и город колена Вениаминова (Исх. 10, 31; I. Нав. 15, 31) и также город в пределах моавитских (Иер. 48, 2). Некоторые еврейские толкователи видят в настоящем случае указание на этот последний город. Но нет основания видеть здесь собственное имя, потому что, судя по общему тону речи пророка, он имеет в виду не моавитян собственно, а вообще врагов народа еврейского и, следовательно, не мог выставлять такого незначительного моавитского городка. Семьдесят перевели: Это слово значит собственно навозная куча, место, куда собирается навоз. Но этим словом означается и город колена Вениаминова (Исх. 10, 31; I. Нав. 15, 31) и также город в пределах моавитских (Иер. 48, 2). Некоторые еврейские толкователи видят в настоящем случае указание на этот последний город. Но нет основания видеть здесь собственное имя, потому что, судя по общему тону речи пророка, он имеет в виду не моавитян собственно, а вообще врагов народа еврейского и, следовательно, не мог выставлять такого незначительного моавитского городка. Семьдесят перевели: ὃν τρόπον πατοῦσιν ἃλωνα ἐν ἀμάξαις. Неизвестно какому чтению они следовали.