Утверди, Боже, святую православную веру

Хор Почаевской Лавры

1.
1:25

2.
2:27

Утверди́, Бо́же, святу́ю правосла́вную ве́ру, правосла́вных христиа́н во век, и в век ве́ка!

***

Это краткое песнопение исполняется в конце вседневной и великой (кроме совершаемой в составе бдения) вечерни, а также в конце утрени (на любой утрени, кроме великопостной); во всех случаях пению «Утверди Боже…» предшествует возглас пресвитера «Сый благословен Христос Бог наш…».

Полный текст этого прошения находится только в Типиконе (7-я глава) и в Служебнике (в других богослужебных книгах отсутствует).

На великопостной утрени вместо пения «Утверди, Боже…» читается другой текст, имеющий аналогичное содержание — «Небесный Царю, веру утверди…».

В современной практике «Утверди Боже…» чаще всего поется «поскору» («читком); однако в праздничные дни и на торжественных богослужениях (например, на архиерейских службах) существует практика пения этого молебствия с участием солиста, которым может быть как диакон или протодиакон (предпочтительнее), так и певец из хора.

Важно, что это короткое молебное прошение претерпело существенные изменения после революции 1917 года: до этого времени основу этого песнопения составляло поминовение императора, а текст выглядел так: «Утверди Боже, Благочестивейшаго, Самодержавнейшаго, великаго Государя нашего Императора Николая Александровича и святую православную веру, православных христиан во век века». После же 1917 года упоминание императора и все связанные с ним эпитеты были удалены, а текст песнопения приобрел современную краткую форму.

Исторически это молебствие об императоре возникло в Константинополе и упоминается уже в почти всех источниках, начиная с X – XI вв. Правда, там оно имело несколько иной вид: «Утверди Боже царей наших, ей, Господи, на многая лета сохрани святое царство их». В современном греческом богослужении так же (как и в славянском) нет упоминания монарха, но текст песнопения чуть обширнее и имеет следующий вид: Στερεώσαι, Κύριος ὁ Θεός, τὴν ἁγίαν ἀμώμητον πίστιν τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, σὺν τῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ Ἐκκλησίᾳ καὶ τῇ πόλει (ἢ τῇ μονῇ, ἢ χώρᾳ, ἢ τῇ νήσῳ) ταύτῃ εἰς αἰῶνας αἰώνων. Ἀμήν. = «Да утвердит Господь Бог святую непорочную веру благочестивых и православных христиан, вместе со Святой Его Церковью и градом (или монастырем, или селением, или островом) сим во век веков. Аминь».

Комментировать

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer