Вопросы о практике понимания церковнославянского языка

Елена Анатольевна

Участник, заслуживающий доверия
Санкт-Петербург
Православный христианин
Дорогие братья и сестры,

Поясните, пожалуйста, в чем разница между "очи" и "уста" в молитве к Пресвятой Троице: "И ныне просвети мои очи мысленныя, отверзи моя уста, поучатися словесем Твоимъ"? Винительный падеж, женский род, множ. число. Почему местоимение по-разному управляется? Благодарю!
Око - женского рода?

Я бы не проводила аналогий с современным русским языком. Я не лингвист, поэтому точно на Ваш вопрос ответить не смогу. Но словарные статьи наталкивают на мысль о том, что здесь причина не в падеже, а именно в числе. Уста - форма множественного числа, а очи, предполагаю, могу ошибаться, форма двойственного числа. Поробуйте задать свой вопрос на портале Института русского языка или на Грамоте.ру. Там отвечают люди с филологическим образованием, они дадут компетентный ответ.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Я уже много раз принималась самостоятельно изучать церковнославянский язык,но у меня пока ничего не получается.Когда читаю,будто бы понимаю,но в церкви на слух ничего не понимаю.Я иногда даже плачу от своего бессилия.Прочитала схему Литургии,теперь возьму молитвослов и по нему буду отслеживать то, что читается во время службы,может так что-нибудь пойму.Но ведь схему Литургии я нашла только здесь, в церкви и в книгах этой схемы нет. Зачем церковь препятствует моему воцерковлению?Не понимая языка,я не могу считать себя воцерковлённой.Почему церковные власти не обращают внимания на слова Павла:"если стану говорить на незнакомых языках,то какую принесу вам пользу"(Кор.14.6) и "в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим,чтобы и других наставить,нежели тьму слов на незнакомом языке"?

Да, и мне тоже пока с трудом даётся осваивание церковно-славянского языка (ЦСЯ). Когда-то, когда только ещё начинал воцерковляться, ходить на церковные службы и участвовать в таинствах, мне сначала показалось, что ЦСЯ так похож на русский, что я довольно легко его смогу освоить. Даже наивно полагал, что это произойдёт естественным образом. Думал, что после того, как поучаствую в литургическом богослужении примерно раз 50 или 100, я, вероятно буду уже всё понимать, думал всё само впитается. К сожалению, ничего подобного не произошло. Я понял, что ЦСЯ сам по себе в меня не впитается, сколько бы раз я ни ходил на службы, и ещё понял, что освоить его мне будет далеко не так просто, как мне показалось сначала. Учить испанский для меня оказалось гораздо легче! Хотя, пожалуй, испанский - это необычный язык, он удивительно лёгкий для изучения, во всяком случае, для меня.
Общаясь с прихожанами храмов, обратил внимание на то, что даже многие из тех, которые уже несколько десятилетий живут церковной жизнью, до сих пор, также, как и я, всё ещё плохо понимают ЦСЯ. И они тоже, также, как и я, даже чтение апостолов не всегда полностью понимают на ЦСЯ. Не говоря уже о более редких вещах.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковнославянском языке?

б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?

в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?


a) Пока в процессе. Не не знаю сколько ещё времени понадобится, вероятно, немало.

б) Да, пособиями пользовался. На курсы не ходил.

в) Нет, не считаю. Но предпочёл бы богослужения на русском.
 
Сверху