Тропарь, кондак и другие песнопения службы Вознесения Господня
1. Тропарь
Церковнославянский текст:
Вознеслся еси во славе, Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшым* благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Русский перевод:
Ты вознесся во славе, Христе Боже наш, обрадовав учеников обещанием [подать им] Святого Духа, — ведь [Твое] благословение** убедило их [в том], что Ты — Сын Божий, Искупитель мiра.
* Буква Ы здесь — для разграничения множественного числа с ед., т.к. «бывшым» относится не к «благословению», а к «им». Конструкция здесь — дательный самостоятельный (соответствует Gen. Abs. греч. оригинала).
**Отсылка к словам: «И, подняв руки Свои, благословил их. И когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо» (Лк24.50-51).
2. Кондак
Церковнославянский текст:
Еже о нас исполнив смотрение, и яже на земли соедниив небесным, вознеслся еси во славе Христе Боже наш, никакоже отлучаяся, но пребывая неотступный, и вопия любящим Тя: «Аз есмь с вами, и никтоже на вы».
Русский перевод:
Завершив относящееся к нам домостроительство (οἰκονομίαν), и объединив земное с небесным, Ты вознесся во славе, Христе Боже наш, не претерпев разделения [двух природ]*, но оставшись [в двух природах] неразлучно [Возможно иное прочтение: см. комментарий], и воскликнув возлюбившим Тебя: «Я с вами, и никто против вас!»
* Церковнославянский перевод и существующие русские переводы предпочитают переводить причастие χωριζόμενος в смысле пространственного отделения: Христос, возносясь, не отлучается от земли. Но в таком случае возникает проблема с переводом причастия ἀδιάστατος, «слитно», «непрерывно». Возможно, преподобный Роман Сладкопевец, автор кондака, хотел подчеркнуть именно Богочеловеческий характер Вознесения: с одной стороны, человеческая природа не остается на земле, но действительно возносится в Божественную реальность; с другой стороны, в Вознесении на небо восходит не просто человек, но Богочеловек. Сам прп. Роман так и пишет: «Вместе с этим видимым возносимым [телом] восходит Мое незримое [Божество], ибо Я соединился с видимым [телом]» (9-й икос в переводе А. В. Похилько).
С другой стороны, как любезно указал мне свящ. М. Асмус, выражение μὴ... μὴ... χωριζόμενος («не отлучающийся ни [от Неба], ни [от земли]») встречается в ряде проповедей, приписываемых (ошибочно) свт. Иоанну Златоусту, где выражает ту мысль, что по Воплощении Сын Божий, находясь плотию на земле, отнюдь не переставал пребывать на небесах — по Божеству. Если прп. Роман действительно использует данное выражение в этом смысле — с учетом того, что μηδαμόθεν означает «ни оттуда, ни отсюда» (букв. «ниоткудуже», в церковнослав. неверно передано как «никакоже»), то в Вознесении оно приобретает зеркальное значение: покинув землю плотию, Сын Божий продолжает пребывать на ней — как Вездесущий Бог (а сакраментально — и Своими Телом и Кровью в Святых Дарах Евхаристии).
Кстати, полный кондак Вознесения очень интересен по содержанию.
Как известно, тропарь и кондак, которые в современном богослужении имеют сопоставимые объемы, по своему происхождению — фундаментально различные типы церковных гимнов.
Тропарь представляет собой моностроф, то есть он состоит только из самого себя. При этом у древних тропарей, как правило, финальная строка может использоваться сама по себе, в качестве припева к стихам того или иного псалма (так и у тропаря Вознесения: «Яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира» — это очень удобный припев). Многие тропари так и и исполнялись в древности: целиком тропарь пели в самом начале псалма и в его конце, а к стихам псалма добавляли лишь финальную строку. Можно вспомнить тропари между паремиями Рождества и Богоявления, они и сейчас так поются.
Кондак является многострофным произведением, состоящим из того или иного количества икосов (до 40). При этом икосы имеют одну и ту же финальную строку, но эта строка не использовалась как припев к псалму, в отличие от подобной строки в тропарях. Напротив, кондак исполнялся без всяких псалмов и представлял собой, по сути, большую проповедь в стихах, исполнявшуюся искусным певцом. Рефрен икосов придавал этой проповеди ритм и форму, а начиналась и завершалась она, подобно псалмам, пением вводной строфы. Эта вводная строфа называлась «проимий» или «кукулий», и она и есть то, что называют «кондаком» в позднейшей традиции.
Настоящий кондак — а не его проимий — Вознесению Господню авторства прп. Романа включает 18 икосов и представляет собой целую историю:
1) обращение к слушателям: давайте мысленно перенесемся на Елеонскую гору;
2–3) картина на Елеонской горе: Спаситель собрал учеников в круг и, «подняв руки как крылья, как орел накрыл гнездо, которое согревал», после чего рассказал им о предстоящем Вознесении;
4–6) апостолы очень расстроились и излили Спасителю свою скорбь;
7–9) Господь утешил их и разъяснил смысл предстоящего;
10–13) масштабная картина Вознесения;
14) слова ангелов к апостолам;
15–16) заключительные слова апостолов;
17) апостолы сходят с горы; завершение рассказа;
18) молитва апостолов (и слушателей кондака) за весь мир.
Очень советую прочесть русский перевод кондака — здесь можно найти переводы диак. С. Цветкова и А. В. Похилько; первый более тяжеловесен, второй более современен.
3. Другие песнопения праздничной службы
Как и всякая праздничная служба, последование в праздник Вознесения Господня включает множество замечательных песнопений (а по рукописям известно и еще немало других, не попавших в современные печатные Триоди).
Из двух канонов первый, авторства Иоанна монаха, более сосредоточен на богословии, а второй — прп. Иосифа Песнописца — на игре слов и изяществе речи (что, впрочем, можно оценить лишь в греческом оригинале, тогда как в церковнославянском переводе это начинает выглядеть, скорее, вычурно и затрудняет понимание).
Из стихир прокомментирую лишь последнюю — на хвалитех на «Слава и ныне»:
А) Родился еси яко Сам восхотел еси,
Б) явился еси яко Сам изволил еси:
В) пострадал еси плотию Боже наш,
Г) из мертвых воскресл еси поправ смерть.
Д) Вознеслся еси во славе, всяческая исполняяй,
Е) и послал еси нам Духа Божественнаго,
Ж) еже воспевати и славити Твое Божество.
Как видно, эта стихира, по сути, универсальна и посвящена всему циклу Господских праздников одновременно — или, иначе говоря, всему спасительному домостроительству (οἰκονομία — то, что по-церковнославянски обычно передается как «смотрение», то есть «забота, уход [за домом]»: Господь пришел в этот мир, чтобы навести в нем порядок) Господню: А — Рождество Христово, Б — Богоявление, В — Страсти Христовы и Распятие, Г — Воскресение Христово, Д — Вознесение, Е — Пятидесятница, Ж — церковное прославление Христа как Бога, в чем, собственно, и состоит христианское богослужение (ср. знаменитое свидетельство Плиния Младшего о первых христианах: «В известные дни, рано утром, они сходились вместе и пели песнь Христу, как Богу» (Ep. X. 96)).
Священник Михаил Желтов