Nouveau Testament: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Исход 22:8
Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain.
Прочие
Георгий Константинович Властов (†1899)
Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его: то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое.
А если не найдется вор: пусть хозяин дома прийдет пред судьей (и поклянется), что не простер руки своей на собственность ближнего своего.
Ст. 7–8 По-видимому, этой клятвой хозяин дома, у которого хранилась вещь, освобождался от уплаты за нее. Мы должны сделать замечание на этот стих, как на Исх. 21:6, что вместо слова, которое переведено у нас судьи в Еврейском стоит слово Елогим (Божество).
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей и поклянется, что не простер руки своей на собственность ближнего своего
При не нахождении вора подозрение в покраже падает на того, кто взял у ближнего на сохранение пропавшую вещь. Для освобождения от него достаточно со стороны подозреваемого одной клятвы пред судьями, что он «не простер руки своей на собственность ближнего».