Vana testament:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Еккл.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
Uusi testamentti: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Uusi testamentti: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
9:7
9:10
9:11
9:12
см.:Притч.27:10;
9:15
9:16
9:17
9:18
Эстонский
Naiste kohtlemisest
Ära ole armukade naisele, kes su süles on, ja ära anna temale halba õpetust, kahjuks sinule enesele!
Ära ole armukade naisele, kes su süles on, ja ära anna temale halba õpetust, kahjuks sinule enesele!
Ära anna naisele oma hinge, et ta ei tõuseks sinu võimu vastu!
Ära seltsi ligitikkuva naisega, et sa ei langeks tema paeltesse!
Ära ole kaua laulunaise juures, et sind ei vangistataks tema riugaste läbi!
Ära heida silma neitsi peale, et sul ei tuleks pahandust tema kahjutasu pärast!
Ära anna oma hinge hooradele, et sa ei raiskaks ära oma pärandit!
Ära piilu linnatänavail ja ära luusi seal üksildasis paigus!
Pööra pilk ära kaunilt naiselt ja ära silmitse võõrast ilu! Naise ilu on eksitanud paljusid ja sellest süttib armastus nagu tuli.
Abielunaise seltsis ära istu iialgi ja ära pidutse koos temaga veini juures, et su hing ei kalduks tema poole ja sa vaimustuses ei langeks hukatusse!
Vana sõber
Vana sõpra ära jäta maha, sest uus ei ole temaga sarnane! Uus sõber - värske vein: kui see vanaks saab, siis jood seda hea meelega.
Vana sõpra ära jäta maha, sest uus ei ole temaga sarnane! Uus sõber - värske vein: kui see vanaks saab, siis jood seda hea meelega.
Hoiatus jumalakartmatute eest
Ära kadesta patuse hiilgust, sest sa ei tea, missugune on tema lõpp!
Ära kadesta patuse hiilgust, sest sa ei tea, missugune on tema lõpp!
Ära vaimustu jumalakartmatute õnnest, pea meeles, et nad enne hauda ei jää karistamata!
Hoidu inimesest, kellel on võim tappa, siis pole sul tarvis tunda surmahirmu! Aga kui tuled tema lähedale, siis ära eksi, et ta ei võtaks sinult elu! Pea meeles, et käid keset püüniseid ja kõnnid linna müüripealseil!
Suhtlemisest tarkade ja õigetega
Jõudumööda õpi tundma oma ligimesi ja tarkadega pea nõu!
Jõudumööda õpi tundma oma ligimesi ja tarkadega pea nõu!
Kes on mõistlikud, nendega räägi, ja kõik su kõne olgu Kõigekõrgema Seadusest!
Õiglased mehed olgu sinu lauakaaslased ja Issanda kartuses seisnegu sinu kiitus!
Tööd kiidetakse tegija käe järgi ja rahvajuhti targaks tema kõne pärast.
Kardetud oma linnas on lobiseja mees, ja kõnes järelemõtlematut vihatakse.