Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
2:1
2:5
2:6
2:7
2:8
2:9
2:10
см.:1Цар.25:23;
2:11
2:14
2:15
2:18
2:21
2:22
2:23
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового роду, а ім́я йому Боаз.
І сказала моавітянка Рут до Ноомі: Піду но я на поле, і назбираю колосся за тим, у кого в очах знайду милість.
А та їй сказала: Іди, моя дочко!
А та їй сказала: Іди, моя дочко!
І пішла вона, і прийшла та й збирала за женцями.
А припадок навів її на ділянку поля Боаза, що з Елімелехового роду.
А припадок навів її на ділянку поля Боаза, що з Елімелехового роду.
Аж ось прийшов із Віфлеєму Боаз, та й сказав до женців: Господь з вами!
А вони відказали йому: Нехай поблагословить тебе Господь!
А вони відказали йому: Нехай поблагословить тебе Господь!
І сказав Боаз до слуги свого, поставленого над женцями: Чия це дівчина?
І відповів той слуга, поставлений над женцями, і сказав: Дівчина моавітянка вона, що вернулася з Ноомі з моавських піль.
А вона сказала: Нехай я збиратиму, та назбираю між снопами за женцями!
І прийшла вона, і стала від самого ранку й аж дотепер;
а вдома вона була мало.
І прийшла вона, і стала від самого ранку й аж дотепер;
а вдома вона була мало.
І сказав Боаз до Рут: Ото чуєш, дочко моя, не ходи збирати на іншому полі, і не йди звідси, і так пристань до моїх дівчат.
Доглядай цього поля, де будуть жати, і ти підеш за ними.
Ось я наказав слугам не займати тебе.
А як спрагнеш, то підеш до начинь, та й нап́єшся з того, що поначерпують слуги!
Ось я наказав слугам не займати тебе.
А як спрагнеш, то підеш до начинь, та й нап́єшся з того, що поначерпують слуги!
І впала вона на обличчя своє, та й вклонилася до землі, і сказала йому: Чому знайшла я милість в очах твоїх, що ти прихилився до мене, хоч я чужа?
І відповів Боаз і сказав їй: Докладно розповіджено мені все, що зробила ти з своєю свекрухою по смерті твого чоловіка, і ти кинула батька свого й матір свою та край свого народження, і пішла до народу, якого не знала вчора-позавчора.
Нехай Господь заплатить за чин твій, і нехай буде нагорода твоя повна від Господа, Бога Ізраїлевого, що ти прийшла сховатися під крильми Його!
А вона сказала: Нехай я знайду милість в очах твоїх, пане мій, бо ти потішив мене, і говорив до серця своєї невільниці.
А я не є навіть як одна з твоїх невільниць!
А я не є навіть як одна з твоїх невільниць!
І сказав їй Боаз у час їди: Підійди сюди, та з́їж хліба й замочи у квасі шматок свій.
І сіла вона збоку женців, а він подав їй праженого зерна.
І їла вона й наситилася, і ще й позоставила.
І сіла вона збоку женців, а він подав їй праженого зерна.
І їла вона й наситилася, і ще й позоставила.
І встала вона збирати.
А Боаз наказав слугам своїм, говорячи: І між снопами нехай збирає, і не кривдьте її.
А Боаз наказав слугам своїм, говорячи: І між снопами нехай збирає, і не кривдьте її.
І також конче киньте їй зо снопів, і позоставте, і буде вона збирати, а ви не лайте її.
І збирала вона на полі аж до вечора, і вимолотила те, що назбирала, і було близько ефи ячменю.
І понесла вона, і ввійшла до міста, і її свекруха побачила, що вона назбирала.
А вона вийняла, і дала їй, що позоставила по своїй їжі.
А вона вийняла, і дала їй, що позоставила по своїй їжі.
І сказала їй свекруха її: Де ти збирала сьогодні, і де ти робила?
Нехай буде благословенний, хто прийняв тебе!
І вона розповіла своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: Ім́я того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Боаз.
Нехай буде благословенний, хто прийняв тебе!
І вона розповіла своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: Ім́я того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Боаз.
І сказала Ноомі до невістки своєї: Благословенний він у Господа, що не позбавив милости своєї ані живих, ані померлих.
І сказала їй Ноомі: Близький нам той чоловік, він із наших родичів.
І сказала їй Ноомі: Близький нам той чоловік, він із наших родичів.
І сказала моавітянка Рут: Він також сказав мені: Пристань до моїх слуг, аж поки не скінчать моїх жнив.
І сказала Ноомі до своєї невістки Рут: Добре, дочко моя, що ти вийдеш з його служницями, щоб не чіпали тебе на іншому полі.
І вона пристала до Боазових служниць, щоб збирати аж до закінчення жнив ячменю та жнив пшениці.
І вона жила з своєю свекрухою.
І вона жила з своєю свекрухою.