Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
Неем.
Тов.
Юдт.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Муд.
Сир.
Іс.
Єр.
Плач.
Лист Єр.
Вар.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
31:0
31:1
31:2
31:3
см.:Втор.17:17;
31:4
31:7
31:8
см.:Притч.24:11;
31:11
см.:Притч.14:1;
31:13
31:14
31:15
31:16
31:17
31:18
31:19
31:20
31:21
см.:Еккл.10:18;
31:22
31:24
31:27
31:28
31:29
31:30
см.:Притч.11:22;
Украинский (Хоменко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Притчі Лемуела: добра засада 1-9; похвала чеснотливій жінці 10-31
Слова царя Лемуела, царя Масси, | що їх навчила його мати:
Що, сину мій? Що, сину мого лона? | Що, сину моїх обітниць?
Не віддавай жінкам твоєї сили, | ні твого серця тим, що царів гублять.
То не царям, о Лемуеле, | не царям вино пити, | ані князям бажати п'янких напоїв!
Щоб вони, напившись, знову не забули, | та не покривили суду всіх, що пригноблені.
Дайте п'янких напоїв тому, що погибає, | і вина тим, яким на серці гірко;
нехай п'є й забуде свої злидні, | і нехай більше не згадує про своє горе.
Відкрий твої уста на користь німого, | для всіх, що їм виречено погибель.
Відкрий твої уста, суди по правді, | розсуди діло бідного та сіромахи.
Жінку цнотливу - хто її знайде? | Ціна її вища над перлини!
Серце її мужа покладається на неї; | йому не бракуватиме прибутку.
Вона чинить йому добро, не зло, | покіль віку в неї.
Дбає про льон та вовну, | радо працює власними руками.
Вона, немов ті кораблі купецькі, | здалека хліб привозить.
Встає удосвіта, дає домашнім їжу, | і пай своїм слугиням.
До поля придивляється і його купує, | і з власних рук дорібку виноградник садить.
Стан вона свій підперізує міцно, | й береться жваво до роботи.
Бачить, що її праця процвітає, | світло її вночі не гасне.
Руки до кужеля простягає, | а пальці її держать веретено.
Вона для вбогого розтуляє долоню, | нужденному подає руку.
Сніг не страшний для її хати, | бо вся її сім'я одягнена подвійно.
Покривала вона собі готує, | льон тонкий і порфіра - її одежа.
Мужа її шанують у воротях, | як засідає зо старшинами краю.
Вона тче тонке полотно й продає, | і пояси купцеві доставляє.
Сила й гідність - її одежа, | і вона собі сміється з прийдешнього дня.
Уста свої з мудрістю відкриває, | доброта науки на язиці в неї.
Ретельно наглядає за ходом справ у хаті, | хліба не знає їсти, нічого не робивши.
Діти її встають і її величають, | муж її теж її вихваляє.
Сила було жінок цнотливих, | ти ж перевищила усіх їх.
Краса - річ оманлива, врода - марна; | жінка, що Господа боїться, - така хвали достойна!
Дайте їй з того, що надбали її руки, | і нехай її вчинки хвалять її при брамі.