Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
31:1
31:2
31:3
см.:Втор.17:17;
31:4
31:7
31:8
см.:Притч.24:11;
31:11
см.:Притч.14:1;
31:13
31:14
31:15
31:16
31:17
31:18
31:19
31:20
31:21
см.:Еккл.10:18;
31:22
31:24
31:27
31:28
31:29
31:30
см.:Притч.11:22;
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Думи на цар Лемуила. Поука, с която го е поучила майка му:
Какво, синко, какво, сине на утробата ми? какво, сине на оброците ми?
Не давай на жени силите си, нито пътищата си на ония от тях, които царе погубват.
Не е за царе, Лемуиле, не е за царе вино да пият, нито за князе - сикер,
за да не би, като се опият, да забравят закона и да изкривяват съдбата на угнетените.
Дайте сикер на загиващия и вино на огорчения по душа;
нека той пийне и забрави сиромашията си и да си не спомня вече за страданието си.
Отваряй устата си за безгласния и за защита на всички сираци.
Отваряй устата си за правосъдие и за делото на сиромаха и немотния.
Кой ще намери жена добродетелна? Нейната цена е по-висока от бисер;
сърцето на мъжа й е уверено в нея, и той не ще остане без печалба;
тя му отплаща с добро, а не със зло, през всички дни на живота си.
Набавя си вълна и лен, и на радо сърце работи с ръцете си.
Тя, както търговските кораби, отдалеч си набавя храна.
Тя става още през нощта и раздава храна в къщата си и уреченото на слугините си.
Намисли си за нива, и придобива я; от плода на ръцете си насажда лозе.
Препасва със сила кръста си и укрепва мишците си.
Тя чувствува, че занятието и е добро, и светилото й не гасне нощем.
Протяга ръце към хурката, и пръстите й се хващат за вретеното.
Шепата си на сиромах отваря, и ръката си на нужделив подава.
Не се бои от студ за челядта си, защото цялата й челяд е облечена с двойни дрехи.
Тя си тъче килими; висон и пурпур е нейно облекло.
Мъжът й е известен при портите, кога седи със старейшините на страната.
Тя работи покривки и ги продава, доставя пояси на финикийските търговци.
Здравина и хубост е нейно облекло, и весело гледа на бъдещето.
С мъдрост отваря устата си, и кротка поука е на езика й.
Наглежда домакинството вкъщи и не яде хляба на празността.
Стават децата и я облажават, - мъжът, и той я хвали:
"много жени добродетелни е имало, но ти надмина всички".
Миловидността е примамлива и хубостта - суетна; но жена, която се бои от Господа, е достойна за хвала.
Дайте й от плода на нейните ръце, и нека делата й я прославят при портите!