Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
Неем.
Тов.
Юдт.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Муд.
Сир.
Іс.
Єр.
Плач.
Лист Єр.
Вар.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
25:0
25:1
25:3
см.:Притч.20:5;
25:4
25:5
см.:Притч.20:8;
25:6
25:7
см.:Лк.14:9-10;
25:8
25:10
25:11
25:12
25:13
25:15
см.:Притч.15:1;
25:16
см.:Притч.24:13;
25:17
25:19
25:20
25:21
25:23
25:24
см.:Притч.21:9;
25:25
см.:Притч.15:30;
25:26
25:28
Украинский (Хоменко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Друга збірка приповідок Соломона гл. гл. 25-29
Це теж приповідки Соломона, | що їх були переписали мужі Єзекії, царя Юдеї.
Слава Божа в таїнстві слова, | а царів слава - досліджувати слово.
Як неба висота, і як землі глибина, | так серце в царів недослідне.
Відділи жужель від срібла, | і ливар з нього зробить посуд.
Усунь лихого з-перед царя, | і справедливістю престол його зміцніє.
Перед царем не величайся | і на місці для вельмож не зупиняйся.
Бо ліпше, коли тобі кажуть: “Вийди сюди”, | ніж як тебе понизять перед князем, | що його бачили твої очі.
Судитись не хапайся, | бо що будеш наприкінці чинити, | коли твій ближній тебе засоромить?
Залагодь твою сварку з ближнім, | і тайни другого не зраджуй,
щоб, як почує хтось, не насміявся з тебе, | - і твоя слава не відступить від тебе.
Золоті яблучка в оправі срібній, | - слово сказане до речі.
Як кульчик золотий та щирозлотна прикраса, | - так мудрий докоритель для уважного вуха.
Що в жнива сніжна прохолода | те вірний посланець тому, хто його посилає: | приносить бо відраду душі свого пана.
Як хмари й вітер без дощу, | отак і чоловік, що хвалиться лжедарами.
Довготерплячістю можна правителя переконати; | м'який язик ломить і тверду кістку.
Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш, | та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати.
Багато не вчащай до дому друга твого, | а то йому набриднеш, і тебе він зненавидить.
Що довбня, меч та стріла гостра, | - те чоловік, який на ближнього ложно свідчить.
Що спорохнілий зуб і нога вивихнута, | те саме надія на зрадливого в день нещастя.
Як той, хто скидає одіж холодного дня, | і як оцет на салітру, - такий той, | хто співає пісні зажуреному серцю.
Як ворог твій голодний, нагодуй його хлібом, | як хоче пити, подай води напитись,
бо ти збереш на його голову вугілля гаряче, | і Господь заплатить тобі.
Північний вітер дощ наганяє, | язик потайний - лице сердите.
Ліпше сидіти в кутку на покрівлі, | ніж із жінкою сварливою в спільній хаті.
Як вода холодна людині в спразі, | так добра вістка з далекої країни.
Як скаламучена криниця, джерело зіпсуте, | так праведник, що піддається злому.
Воно не добре багато їсти меду, | і неславно людям досліджувати власну славу.
Що місто збурене й без мурів, | те людина, що не панує над собою.