Stary Testament:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
Nowy Testament: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Nowy Testament: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
25:1
25:3
см.:Притч.20:5;
25:4
25:5
см.:Притч.20:8;
25:6
25:7
см.:Лк.14:9-10;
25:8
25:10
25:11
25:12
25:13
25:15
см.:Притч.15:1;
25:16
см.:Притч.24:13;
25:17
25:19
25:20
25:21
25:23
25:24
см.:Притч.21:9;
25:25
см.:Притч.15:30;
25:26
25:28
Польский (Biblia Tysiąclecia)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
I to są przysłowia Salomona, przepisane przez ludzi króla judzkiego, Ezechiasza.
Chwałą Bożą - rzecz taić, chwałą królów - rzecz badać.
Wysokość niebios i głębia podziemia, i serca królów są niezbadane.
Odłącz żużel od srebra, a rozbłyśnie złotnikowi naczynie:
nieprawego usuń sprzed króla, a sprawiedliwość jego tron umocni.
Nie bądź wyniosły u króla, nie stawaj na miejscu wielmożów!
Niech raczej ci rzekną: Posuń się wyżej!, niżby cię mieli poniżyć przed możnym. Co oczy twoje spostrzegły,
nie podawaj szybko do sądu, bo co zrobisz w końcu, jeżeli zawstydzi cię bliźni?
Swój spór z bliźnim załatw polubownie, lecz cudzych tajemnic nie zdradzaj,
by słuchający ciebie nie zganił i nie przylgnęła do ciebie niesława.
Złote jabłka na sprzętach ze srebra - to słowo mówione w czasie właściwym.
Złota obrączka, kolia ze szczerego złota - wskazówka mądrego dla uszu uważnych.
Czym jest chłód śniegu w dzień żniwa, tym wierny zleceniu posłaniec: bo ducha panu orzeźwia.
Chmury i wicher bez deszczu: kto chwali się darem kłamanym.
Cierpliwość ugnie zwierzchnika, a język łagodny złamie kości.
Znalazłeś miód - tyle zjedz, ile trzeba, byś się objadłszy nie zwrócił.
Stawaj rzadko w domu sąsiada, by nie miał cię dość i nie nabrał wstrętu.
Maczugą, mieczem, ostrą strzałą - fałszywy świadek przeciw bliźniemu.
Czym ząb zepsuty i noga chwiejna, tym jest w dniu klęski nadzieja w niewiernym.
Jak płaszcz zdejmować w dzień mroźny lub ocet wylewać na ług, tak pieśni śpiewać znękanym.
Gdy wróg twój łaknie, nakarm go chlebem, gdy pragnie, napój go wodą -
żar ognia zgromadzisz na nim, a Pan ci za to zapłaci.
Północny wiatr sprowadzi deszcz, a język obmówcy - gniew na twarzach.
Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny.
Jak zimna woda na gardło spragnione, tak dobre wieści z dalekiej krainy.
źródłem zmąconym i studnią zniszczoną jest prawy, co przed występnym się chwieje.
Niedobrze za wiele jeść miodu: a gardzenie wyniosłością jest zaszczytne.
Miastem odkrytym, bez murów, jest człowiek nieopanowany.