Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
17:1
см.:Притч.15:17;
17:4
17:5
см.:Притч.14:31;
17:7
17:8
17:10
17:11
17:12
17:14
17:16
17:19
17:20
см.:Притч.6:14;
17:21
см.:Притч.15:20;
17:22
см.:Притч.15:13;
17:23
см.:Притч.21:14;
17:25
см.:Притч.15:20;
17:26
17:28
Chinese (simpl.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。
鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。
戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。
子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。
愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢。
贿赂在馈送人的眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。
遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。
一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
以恶报善的,祸患必不离他的家。
分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。
定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢。
朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。
在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。
喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。
生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。
喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯乾。
恶人暗中受贿赂,为要倾倒判断。
明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。
愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
判罚义人为不善。责打君子为不义。
寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。