Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
3:1
3:5
3:7
3:11
3:14
3:15
3:16
3:18
3:20
3:21
3:22
3:23
3:24
3:25
3:26
3:27
3:28
3:29
3:33
3:34
3:35
3:36
3:37
3:39
3:40
3:41
3:42
3:43
3:44
3:45
3:46
3:48
3:49
3:50
3:51
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Ето родословието Аароново и Моисеево, в деня, когато говори Господ на Моисея на планина Синай,
и ето имената на синовете Ааронови: първородният Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Това са имената на Аароновите синове, свещениците, помазани, които той посвети да свещенодействуват.
Но Надав и Авиуд умряха пред лицето Господне, когато донесоха чужд огън пред лицето Господне в Синайската пустиня, без да имат деца; Елеазар пък и Итамар останаха за свещеници при баща си Аарона.
И рече Господ на Моисея, думайки:
доведи Левиевото коляно и го настани при свещеник Аарона, за да му служат;
и нека те бъдат на стража за него и на стража за цялото общество при скинията на събранието, та да се извършват службите при скинията;
нека пазят всички вещи на скинията на събранието и да бъдат на стража за синовете Израилеви, та да се извършват службите при скинията.
Предай левитите на Аарона (брата си) и на синовете му (свещениците): нека бъдат те предадени нему измежду синовете Израилеви.
А на Аарона и на синовете му повери (скинията на откровението), за да пазят свещеническата си длъжност (и всичко, що е при жертвеника и зад завесата); а ако някой външен се доближи, да бъде умъртвен.
И рече Господ на Моисея, думайки:
ето, Аз взех левитите измежду синовете Израилеви вместо всички първородни от Израилевите синове, които отварят утроба (те ще ги заменят); левитите да бъдат Мои,
защото всички първородни са Мои; в деня, когато поразих всички първородни в Египетската земя. Аз осветих за Себе Си всички Израилеви първородни от човек до добитък: те да бъдат Мои. Аз съм Господ.
И рече Господ на Моисея в Синайската пустиня, думайки:
преброй Левиевите синове според челядите им, според родовете им, преброй всички от мъжки пол от един месец и нагоре.
И преброи ги Мойсей (и Аарон) според думите Господни, както бе заповядано.
Ето Левиевите синове според имената им: Гирсон, Каат и Мерари.
И ето имената на Гирсоновите синове според родовете им: Ливни и Шимей.
И Каатовите синове според родовете им: Амрам и Ицхар, Хеврон и Узиил.
И Мерариевите синове според родовете им: Махли и Муши. Това са Левиевите родове според челядите им.
От Гирсона произлиза родът на Лиани и родът на Шимея: това са Гирсоновци.
Всички, изброени от мъжки пол, от един месец и нагоре, бяха седем хиляди и петстотин.
Родовете на Гирсоновци стануваха зад скинията, към запад.
Началникът на поколението от Гирсоновите синове беше Елиасаф, Лаелов син;
на Гирсоновите синове при скинията на събранието се повери да пазят: скинията и покривката й, завесата от входа на скинията на събранието,
завесите от двора, завесата от входа на двора, що е около скинията и жертвеника, и въжата й, с всичките им принадлежности.
От Каата произлиза родът Амрамов и родът Ицхаров, и родът Хевронов и родът Узиилов: това са Каатовци.
Според преброението всички от мъжки пол, от един месец и нагоре, бяха осем хиляди и шестстотин, които пазеха светилището.
Родовете на Каатовци стануваха на южната страна на скинията;
а началник на поколението от Каатовци беше Елцатан, Узиилов син;
те пазеха ковчега, трапезата, светилника, жертвениците, свещените съдове, с които служат, и завесата с всичките й принадлежности.
Началник над началниците на левитите беше Елеазар, син на свещеник Аарона; под негов надзор бяха ония, на които бе поверено да пазят светилището.
От Мерари произлиза родът на Махли и родът на Муши: това са Мерариевци;
всички преброени от мъжки пол, от един месец и нагоре, бяха на брой шест хиляди и двеста;
началник на поколението на Мерариевци беше Цуриил, Авихаилов син; те стануваха на северната страна на скинията;
на Мерариевите синове се повери да пазят дъските на скинията и върлините й, стълбовете й, подножките й и всичките й вещи с цялото им устройство,
стълбовете на двора околовръст и подножките им, коловете им и въжата им.
А от предната страна на скинията, на изток пред скинията на събранието, стануваха Мойсей и Аарон и синовете му, на които, вместо на синовете Израилеви, бе поверено да пазят светилището; ако пък някой външен се доближеше, биваше умъртвяван.
Всички преброени левити, които преброи Мойсей и Аарон по заповед Господня, според родовете им, всички от мъжки пол, от един месец и нагоре, бяха двайсет и две хиляди.
И каза Господ на Моисея: преброй всички първородни от мъжки пол синове Израилеви, от един месец и нагоре, и преброй ги поименно;
и вземи левитите за Мене, вместо всички първородни от синовете Израилеви, - Аз съм Господ, - а добитъка на левитите вместо всичкия първороден добитък на синовете Израилеви.
И преброи Мойсей, както му заповяда Господ, всички първородни от синовете Израилеви;
и всички първородни от мъжки пол, според броя на имената, от един месец и нагоре, бяха двайсет и две хиляди двеста седемдесет и три.
И рече Господ на Моисея, думайки:
вземи левитите вместо всички първородни от синовете Израилеви, и добитъка на левитите вместо техния добитък; нека левитите бъдат Мои. Аз съм Господ.
А за откуп на двеста седемдесет и тримата Израилеви първородни, с които надминават броя на левитите,
вземи по пет сикли за човек, според свещената сикла вземи, по двайсет гери в сикла,
и дай това сребро на Аарона и на синовете му, за откуп на ония, които надминават броя им.
И взе Мойсей среброто от откупа за ония, които надминават броя на заменените с левити.
От първородните Израилеви синове взе сребро хиляда триста шестдесет и пет (сикли), според свещената сикла;
и среброто от откупа (за ония, които надвишават) Мойсей даде на Аарона и на синовете му според думите Господни, както бе заповядал Господ на Моисея.