Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
35:1
35:3
35:4
35:9
35:10
35:13
35:15
35:17
35:18
35:20
см.:Втор.19:11;
35:21
см.:Втор.19:12;
35:23
35:24
35:26
35:27
35:28
35:30
см.:Втор.19:15;
35:31
35:32
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І Господь промовляв до Мойсея на моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
Накажи Ізраїлевим синам, і нехай вони дадуть Левитам зо спадку свого володіння міста на сидіння;
і пасовисько для міст навколо них дасте ви Левитам.
і пасовисько для міст навколо них дасте ви Левитам.
І будуть ті міста їм на сидіння, а їхні пасовиська будуть для їхньої скотини, і для їхньої худоби та для всієї їхньої звірини.
А пасовиська тих міст, що дасте Левитам, будуть тягнутись від міської стіни й назовні тисяча локтів навколо.
І відміряєте поза містом на східню сторону дві тисячі ліктів, і на південну сторону дві тисячі ліктів, і на західню сторону дві тисячі ліктів, і на північну сторону дві тисячі ліктів, а місто усередині.
Це будуть для вас міські пасовиська.
Це будуть для вас міські пасовиська.
А з міст, що дасте Левитам, буде шість міст на сховища, що дасте, щоб утікати туди убійникові.
А окрім них дасте сорок і два міста.
А окрім них дасте сорок і два міста.
Усі ті міста, що дасте Левитам, сорок і вісім їхніх міст та їхні пасовиська.
А ті міста, що дасте з володіння Ізраїлевих синів, від більшого дасте більше, а від меншого менше, кожен за спадком своїм, яким володітиме, дасть із своїх міст Левитам.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажи їм: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
то виберіть собі міста, вони будуть на сховища для вас, і втече туди убійник, що заб́є душу невмисне.
І будуть для вас ті міста на сховища перед месником, і не помре убійник, поки не стане на суд перед громадою.
А ті міста, що дасте, шість міст на сховища буде для вас.
Три місті дасте по той бік Йордану, а три місті дасте в ханаанському Краї, вони будуть міста на сховища.
Ці шість міст будуть на сховища для Ізраїлевих синів, і для приходька та для осілого серед них, щоб утік туди кожен, хто заб́є кого невмисне.
А коли б хто вдарив кого залізним знаряддям, а той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
Або вдарив його дерев́яним знаряддям, що було в руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.
Месник за кров він заб́є убійника;
як спіткає його, він заб́є його.
як спіткає його, він заб́є його.
А якщо пхне його з ненависти, або кине на нього чим навмисне, а той помре,
або з ворогування вдарив його своєю рукою, а той помер, буде конче забитий той, хто вдарив, він убійник;
месник за кров заб́є убійника, як спіткає його.
месник за кров заб́є убійника, як спіткає його.
А як хто випадково, без ненависти пхнув кого або кинув на нього невмисне якимбудь знаряддям,
або якимбудь каменем, що від нього можна померти, кинув на нього не бачачи, і той помер, а він не був ворог йому й не шукав йому зла,
то розсудить громада між убійником та між месником за кров за цими постановами.
І громада визволить убійника з руки месника за кров, і громада верне його до міста сховища його, що втік був туди.
І осяде він у ньому аж до смерти найвищого священика, помазаного святою оливою.
І осяде він у ньому аж до смерти найвищого священика, помазаного святою оливою.
А якщо убійник, виходячи, вийде з границі міста сховища його, куди втік був,
і знайде його месник за кров поза границями міста сховища його, і замордує месник за кров убійника, нема йому вини крови!
Бо він повинен сидіти в місті сховища свого аж до смерти найвищого священика.
А по смерті найвищого священика вернеться убійник до землі володіння свого.
А по смерті найвищого священика вернеться убійник до землі володіння свого.
І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.
Коли хто заб́є кого, то месник за словами свідків заб́є убійника.
А одного свідка не досить проти кого, щоб осудити на смерть.
А одного свідка не досить проти кого, щоб осудити на смерть.
І не візьмете окупу для душі убійника, що він повинен умерти, бо буде він конче забитий.
І не візьмете окупу від змушеного втікати до міста сховища його, щоб вернувся сидіти в Краю до смерти священика.
І не збезчестите того Краю, що ви в ньому, бо та кров вона безчестить Край, а Краєві не прощається за кров, що пролита в ньому, як тільки кров́ю того, хто її пролив.
І не занечистиш того Краю, що ви сидите в ньому, що Я пробуваю серед нього.
Бо Я Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!
Бо Я Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!