Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
34:1
34:7
34:8
34:9
34:10
см.:1Цар.30:28;
34:14
34:15
34:16
34:18
34:19
34:20
34:21
34:22
34:23
34:24
34:25
34:26
34:27
34:28
34:29
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа.
І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану.
Це буде вам північна границя.
Це буде вам північна границя.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну.
І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне.
Це буде для вас Край по його границях навколо.
Це буде для вас Край по його границях навколо.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев́яти племенам і половині племені.
Бо взяли плем́я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем́я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.