Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
34:1
34:7
34:8
34:9
34:10
см.:1Цар.30:28;
34:14
34:15
34:16
34:18
34:19
34:20
34:21
34:22
34:23
34:24
34:25
34:26
34:27
34:28
34:29
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
И рече Господ на Моисея, думайки:
дай заповед на синовете Израилеви и им кажи: кога влезете в Ханаанската земя, то ето земята, която ще ви се падне за дял, земята Ханаанска с нейните граници:
откъм юг ще имате пустиня Син, край Едом, и южната ви граница да почва от края на Солено море откъм изток,
и да се извие границата на юг към Акравимските височини, да минава през Син, и да се вдава на юг до Кадес-Варни, отдето да се продължи към Хацар-Адар и да мине през Ацмон;
от Ацмон границата да завие към Египетския поток, и издатките й да бъдат към морето.
А западна граница да ви бъде голямото море: това да ви бъде граница откъм запад.
Откъм север пък да имате граница: от голямото море да я прекарате към планина Ор;
от планина Ор да я продължите към Емат, и издатките на границата да бъдат към Цедад;
оттам границата да се продължи към Цифрон, и да се издава към Хацар-Енан: това да ви бъде северна граница.
Източна граница си прекарайте от Хацар-Енан към Шефам,
от Шефам границата да се продължи към Рибла, източно от Аин, сетне границата да следва и да се допира до бреговете на морето Кинерет откъм изток;
и да се продължи границата към Йордан и издатките й да бъдат към Солено море. Това да ви бъде земята според границите й околовръст.
И даде Мойсей заповед на синовете Израилеви и рече: ето земята, която ще поделите на дялове с жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте колена и на половилата коляно (Манасиево),
защото коляното на Рувимовите синове според челядите им, и коляното на Гадовите синове според челядите им, и половината Манасиево коляно, получиха своя дял:
двете и половина колена получиха своя дял отсам Йордан, срещу Иерихон на изток.
И рече Господ на Моисея, думайки:
ето имената на мъжете, които ще поделят тая земя помежду ви: свещеник Елеазар и Иисус, Навинов син;
и за дележа на земята вземете по един княз от коляно.
И ето имената на тия мъже: за Иудиното коляно - Халев, Иефониев син;
за коляното на Симеоновите синове - Самуил, Амиудов син;
за Вениаминовото коляно - Елидад, Кислонов син;
за коляното на Дановите синове - княз Букий, Иоглиев син;
за Иосифовите синове, за коляното на Манасиевите синове - княз Ханиил, Ефодов син;
за коляното на Ефремовите синове - княз Кемуил, Шифтанов син;
за коляното на Завулоновите синове - княз Елицафан, Фарнаков син;
за коляното на Исахаровите синове - княз Фалтиил, Азанов син;
за коляното на Асировите синове - княз Ахиуд, Шеломиев син;
за коляното на Нефталимовите синове - княз Педаил, Амиудов син.
Това са ония, за които Господ заповяда да поделят дяловете между синовете Израилеви в Ханаанската земя.