Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
33:1
33:2
33:5
33:10
33:12
33:13
33:17
33:19
33:20
33:21
33:22
33:23
33:24
33:25
33:26
33:27
33:28
33:29
33:30
33:32
33:33
33:34
33:36
см.:Чис.20:1:22;
33:39
33:41
33:42
33:45
33:46
33:51
33:56
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п́ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п́ятого місяця, першого дня місяця.
А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках.
І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.