Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
27:2
27:3
см.:Чис.16:1:30;
27:4
27:5
27:6
27:7
27:9
27:10
27:11
27:12
см.:Втор.32:48-49;
27:13
27:14
см.:Втор.32:51;
27:15
27:16
27:17
27:19
27:22
27:23
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І прийшли дочки Целофхада, сина Хеферового, сина Ґілеадового, сина Махірового, сина Манасіїного, з родів Манасії, сина Йосипового, а оце ймення дочок його: Махла, Ноа, і Хоґла, і Мілка, і Тірца.
І стали вони перед Мойсеєм і перед священиком Елеазаром та перед начальниками, і всією громадою при вході скинії заповіту, говорячи:
Наш батько помер у пустині, і він не був серед громади змовників на Господа в Кореєвій громаді, бо він помер за свій гріх, а синів він не мав.
Чому ймення нашого батька буде відняте з-посеред його роду, що немає в нього сина?
Дай же нам володіння серед братів нашого батька!
Дай же нам володіння серед братів нашого батька!
І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице.
І сказав Господь до Мойсея, говорячи:
Целофхадові дочки слушно говорять.
Конче даси їм володіння спадкове серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька.
Конче даси їм володіння спадкове серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька.
А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Коли хто помре, а сина в нього нема, то зробите, щоб спадок його перейшов дочці його.
А якщо в нього немає дочки, то дасте спадщину його братам його.
А якщо в нього немає братів, то дасте спадок його братам батька його.
А якщо в його батька немає братів, то дасте спадщину його родичеві, близькому йому з його роду, і він посяде його.
А це стане для Ізраїлевих синів на правну постанову, як Господь наказав був Мойсеєві.
А це стане для Ізраїлевих синів на правну постанову, як Господь наказав був Мойсеєві.
І сказав Господь до Мойсея: Вийди на цю гору Аварім, і побач той Край, що Я дав Ізраїлевим синам.
І побачиш його, і будеш прилучений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Аарон,
бо ви були неслухняні наказам Моїм у пустині Цін при сварці громади, щоб явилася святість Моя через воду на їхніх очах.
Це вода Меріви Кадеської в пустині Цін.
Це вода Меріви Кадеської в пустині Цін.
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Нехай призначить Господь, Бог духів і кожного тіла, чоловіка над громадою,
що вийде перед ними, і що ввійде перед ними, і що випровадить їх, і що впровадить їх, і не буде Господня громада, як отара, що не має пастуха.
І сказав Господь до Мойсея: Візьми собі Ісуса, Навинового сина, мужа, що в ньому Дух, і покладеш свою руку на нього.
І поставиш його перед священиком Елеазаром та перед усією громадою, і накажеш йому на їхніх очах.
І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів.
І стане він перед священиком Елеазаром, і він запитає для нього вироку уріму перед Господнім лицем.
І за наказом його вийдуть, і за наказом його ввійдуть він та всі Ізраїлеві сини з ним і вся громада.
І за наказом його вийдуть, і за наказом його ввійдуть він та всі Ізраїлеві сини з ним і вся громада.
І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому.
І взяв він Ісуса, і поставив його перед Елеазаром та перед усією громадою.
І взяв він Ісуса, і поставив його перед Елеазаром та перед усією громадою.
І поклав він руки свої на нього, і заповів йому, як Господь промовляв через Мойсея.