Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
23:1
23:2
23:3
23:4
23:5
23:6
23:9
см.:Втор.33:28;
23:11
23:12
см.:Втор.32:31;
23:13
23:15
23:16
23:17
23:18
23:20
23:23
23:26
23:27
23:29
23:30
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І сказав Валаам до Балака: Збудуй мені тут сім жертівників, і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
І зробив Балак, як Валаам говорив.
І приніс Балак та Валаам бичка та барана на кожному жертівнику.
І приніс Балак та Валаам бичка та барана на кожному жертівнику.
І сказав Валаам до Балака: Стань над своїм цілопаленням, а я піду, може стріну Господа навпроти себе, і що Він об́явить мені, я перекажу тобі.
І він пішов на лису гору.
І він пішов на лису гору.
І стрівся Валаамові Бог, і сказав він Йому: Сім жертівників склав я, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику.
І вклав Господь слово до Валаамових уст та й сказав: Вернись до Балака, і будеш так промовляти.
І вернувсь він до нього, аж ось він стоїть над своїм цілопаленням, він та всі вельможі моавські.
І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Із Араму мене припровадив Балак, цар моавський, з гір сходу: Іди ж, прокляни мені Якова, а йди ж, скажи зло на Ізраїля!
Що ж я буду того проклинати, що Бог не прокляв був його?
І що ж буду казать зло на того, що гніву на нього не має Господь?
І що ж буду казать зло на того, що гніву на нього не має Господь?
Бо я бачу його з вершка скель, і з пагірків його оглядаю, тож народ пробуває самітно, а серед людей не рахується.
Хто ж перелічив порох Яковів, і хто зрахував пил Ізраїлів?
Хай душа моя вмре смертю праведних, і кінець мій хай буде такий, як його!
Хай душа моя вмре смертю праведних, і кінець мій хай буде такий, як його!
І сказав Балак до Валаама: Що ти зробив мені?
Я взяв тебе, щоб ти прокляв моїх ворогів, а оце ти справді поблагословив їх!
Я взяв тебе, щоб ти прокляв моїх ворогів, а оце ти справді поблагословив їх!
А той відповів та й сказав: Чи ж не те, що Господь вкладе в мої уста, я буду пильнувати, щоб те говорити?
І сказав до нього Балак: Ходи ж зо мною до іншого місця, звідки побачиш його.
Тільки частину його будеш бачити, а всього його не побачиш.
І прокляни мені його, мого ворога, звідти!
Тільки частину його будеш бачити, а всього його не побачиш.
І прокляни мені його, мого ворога, звідти!
І він узяв його на Седе-Цофім, на верхів́я Пісґі, і збудував сім жертівників, і приніс бичка та барана на кожнім жертівнику.
І сказав він до Балака: Стань тут над своїм цілопаленням, а я стріну там Господа.
І стрів Господь Валаама, і вклав слово до уст його та й сказав: Вернися до Балака, і будеш так промовляти.
І прийшов він до нього, аж ось він стоїть над своїм цілопаленням, а з ним вельможі моавські.
І сказав йому Балак: Що ж говорив Господь?
І сказав йому Балак: Що ж говорив Господь?
І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Устань же, Балаку, та й слухай, нахили своє ухо до мене, о сину Ціппорів!
Бог не чоловік, щоб неправду казати, і Він не син людський, щоб Йому жалкувати.
Чи ж Він був сказав і не зробить, чи ж Він говорив та й не виконає?
Чи ж Він був сказав і не зробить, чи ж Він говорив та й не виконає?
Оце я одержав наказа поблагословити, і поблагословив Він, і я того не відверну!
Не видно страждання між Яковом, і не запримітно нещастя в Ізраїлі, з ним Господь, його Бог, а між ним голосний крик на славу Царя!
Бог, що вивів був їх із Єгипту, Він для нього, як міць однорожця!
Бо нема ворожби поміж Яковом, і чарів нема між Ізраїлем, тепер буде сказане Якову та Ізраїлеві, що Бог учинив.
Тож устане народ, як левиця, і підійметься він, немов лев!
Він не ляже, аж поки не буде він жерти здобичу, і аж поки не буде він пить кров забитих!
Він не ляже, аж поки не буде він жерти здобичу, і аж поки не буде він пить кров забитих!
І сказав Балак до Валаама: Ні проклинати не проклинай його, ні благословити не благословляй його!
І сказав Валаам, і відповів до Балака: Чи ж не казав я тобі, говорячи: Усе, що буде промовляти Господь, те зроблю?
І сказав Балак до Валаама: Ходи ж, візьму тебе ще до іншого місця, може сподобається в Божих очах, і ти звідти проклянеш мені його.
І взяв Балак Валаама на верхів́я Пеору, що звернений до пустині.
І сказав Валаам до Балака: Збудуй мені тут сім жертівників, і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
І зробив Балак, як сказав був Валаам, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику.