Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
15:1
15:2
15:5
15:6
15:7
15:8
15:9
15:10
15:11
15:12
15:14
15:17
15:18
15:19
см.:Исх.23:15-16;
15:21
15:23
15:25
15:26
15:28
15:30
15:31
15:33
15:35
15:37
15:39
Chinese (simpl.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
耶和华对摩西说,
你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,
若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。
你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。
耶和华对摩西说,
你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭一样,
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。
你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。
以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归到他身上。
以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里,
将他收在监内。因为当怎样办他,还没有指明。
耶和华吩咐摩西说,总要把那人治死。全会众要在营外用石头把他打死。
于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
耶和华晓谕摩西说,
你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作??子,又在底边的??子上钉一根蓝细带子。
你们佩带这??子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意,眼目行邪淫,像你们素常一样。
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。