Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
18:2
18:3
18:4
18:5
18:6
18:8
18:10
18:11
см.:Втор.33:12;
18:14
см.:Нав.15:9:60;
18:15
18:18
18:20
18:21
18:22
18:24
см.:3Цар.15:22;
18:26
18:27
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І була зібрана вся громада Ізраїлевих синів до Шіло, і вони помістили там скинію заповіту, а перед ними був здобутий Край.
І позоставалося серед Ізраїлевих синів сім племен, що не поділили ще спадку свого.
І сказав Ісус до Ізраїлевих синів: Аж доки ви будете лінуватися піти посісти той Край, що дав вам Господь, Бог ваших батьків?
Дайте від себе по три мужі на плем́я, і я пошлю їх.
І вони встануть, і будуть ходити по Краю, і опишуть його за їхнім спадком, та й прийдуть до мене.
І вони встануть, і будуть ходити по Краю, і опишуть його за їхнім спадком, та й прийдуть до мене.
І вони поділять його собі на сім частин.
Юда стане на своїй границі з півдня, а Йосипів дім стане на своїй границі з півночі.
Юда стане на своїй границі з півдня, а Йосипів дім стане на своїй границі з півночі.
А ви опишете той Край, сім частин, і принесете описа мені сюди, а я кину вам жеребка тут перед лицем Господа, Бога нашого.
А Левитам нема частки поміж вами, бо священнодіяння Господнє спадщина його.
А Ґад, і Рувим, та половина Манасіїного племени взяли свій спадок по той бік Йордану на схід, що дав їм Мойсей, раб Господній.
А Ґад, і Рувим, та половина Манасіїного племени взяли свій спадок по той бік Йордану на схід, що дав їм Мойсей, раб Господній.
І встали ті мужі й пішли.
А Ісус наказав тим, що пішли описувати Край, говорячи: Ідіть і походіть по Краю, і опишіть його, та й вертайтеся до мене.
А я кину вам жеребка тут перед Господнім лицем у Шіло.
А Ісус наказав тим, що пішли описувати Край, говорячи: Ідіть і походіть по Краю, і опишіть його, та й вертайтеся до мене.
А я кину вам жеребка тут перед Господнім лицем у Шіло.
І пішли ті мужі, і перейшли по Краю, та й описали його за містами на сім частин у книжці.
І прийшли вони до Ісуса до табору в Шіло.
І прийшли вони до Ісуса до табору в Шіло.
І кинув їм Ісус жеребка в Шіло перед Господнім лицем.
І поділив там Ісус Край для Ізраїлевих синів за їхніми поділами.
І поділив там Ісус Край для Ізраїлевих синів за їхніми поділами.
І вийшов жеребок для племени Веніяминових синів за їхніми родами, і вийшла границя їхнього жеребка між синами Юдиними та між синами Йосиповими.
І була їм границя на північну сторону від Йордану.
І підіймається та границя до краю Єрихону з півночі, і підіймається на гору на захід, і закінчується при пустині Бет-Евен.
І підіймається та границя до краю Єрихону з півночі, і підіймається на гору на захід, і закінчується при пустині Бет-Евен.
А звідти переходить та границя до Лузу, до краю Лузу на південь, це Бет-Ел.
І сходить та границя до Атрот-Аддару на гору, що з півдня до долішнього Бет-Хорону.
І сходить та границя до Атрот-Аддару на гору, що з півдня до долішнього Бет-Хорону.
І тягнеться та границя, і повертається на західній бік, на південь від гори, що навпроти Бет-Хорону на південь, і закінчується при Кір́ят-Баалі, це Кір́ят-Єарім, місті Юдиних синів.
Це західня сторона.
Це західня сторона.
А південна сторона від кінця Кір́ят-Єаріму.
І виходить та границя на захід, і виходить до джерела Ме-Нефтоаху.
І виходить та границя на захід, і виходить до джерела Ме-Нефтоаху.
І сходить та границя до кінця гори, що навпроти Ґе-Бен-Гіннома, що в долині Рефаїм на північ.
І сходить Ґе-Гінном побіч євусеянина на південь, і сходить до Ен-Роґелу,
І сходить Ґе-Гінном побіч євусеянина на південь, і сходить до Ен-Роґелу,
і тягнеться вона з півночі, і виходить до Ен-Шемешу, і виходить до Ґелілоту, що навпроти Маале-Адуммім.
І сходить вона до Евен-Боган-Бен-Реувену.
І сходить вона до Евен-Боган-Бен-Реувену.
І переходить побіч навпроти Арави на північ, та й сходить до Арави.
І переходить та границя побіч Бет-Хоґли на північ, і закінчується границя при затоці Солоного моря на північ, до кінця Йордану з півдня.
Це границя південна.
Це границя південна.
А Йордан граничить його зо східньої сторони.
Це спадок Веніяминових синів за границями його навколо, за родами його.
Це спадок Веніяминових синів за границями його навколо, за родами його.
І були міста для племени Веніяминових синів за їхніми родами: Єрихон, і Бет-Хоґла, і Емек-Кеціц,
і Бет-Гаарава, і Цемараїм, і Бет-Ел,
і Аввім, і Пара, і Офра,
і Кефар-Гааммоні, і Офні, і Ґева, дванадцять міст та їхні оселі.
Ґів́он, і Рама, і Беерот,
і Міцпе, і Кефіра, і Моца,
і Рекем, і Їрпеїл, і Пар́ала,
і Цела, Елеф, і Євусі, воно Єрусалим, Ґів́ат, Кір́ят-Єарім, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Це спадок Веніяминових синів за їхніми родами.
Це спадок Веніяминових синів за їхніми родами.