Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
17:1
17:3
17:5
17:7
17:8
17:9
17:11
17:12
17:13
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
1 Миха сделал истукан для своего домашнего поклонения; 7 уговорил левита стать у него священником для его идолопоклонства.
Был не́кто на горе́ Ефре́мовой, и́менем Ми́ха.
Он сказа́л ма́тери свое́й: ты́сяча сто си́клей серебра́, кото́рые у тебя́ взя́ты и за кото́рые ты при мне изрекла́ прокля́тие, э́то серебро́ у меня́, я взял его́. Мать его́ сказа́ла: благослове́н сын мой у Го́спода!
И возврати́л он ма́тери свое́й ты́сячу сто си́клей серебра́. И сказа́ла мать его́: э́то серебро́ я от себя́ посвяти́ла Го́споду для сы́на моего́, что́бы сде́лать из него́ истука́н и ли́тый куми́р; ита́к, отдаю́ о́ное тебе́.
Но он возврати́л серебро́ ма́тери свое́й. Мать его́ взяла́ две́сти си́клей серебра́ и отдала́ их плави́льщику. Он сде́лал из них истука́н и ли́тый куми́р, кото́рый и находи́лся в до́ме Ми́хи.
И был у Ми́хи дом Бо́жий. И сде́лал он ефо́д и терафи́м и посвяти́л одного́ из сынове́й свои́х, чтоб он был у него́ свяще́нником.
В те дни не́ бы́ло царя́ у Изра́иля; ка́ждый де́лал то, что ему́ каза́лось справедли́вым.
Оди́н ю́ноша из Вифлее́ма Иуде́йского, из коле́на Иу́дина, леви́т, тогда́ жил там;
э́тот челове́к пошёл из го́рода Вифлее́ма Иуде́йского, что́бы пожи́ть, где случи́тся, и, идя́ доро́гою, пришёл на го́ру Ефре́мову к до́му Ми́хи.
И сказа́л ему́ Ми́ха: отку́да ты идёшь? Он сказа́л ему́: я леви́т из Вифлее́ма Иуде́йского и иду́ пожи́ть, где случи́тся.
И сказа́л ему́ Ми́ха: оста́нься у меня́ и будь у меня́ отцо́м и свяще́нником; я бу́ду дава́ть тебе́ по десяти́ си́клей серебра́ на год, потре́бное одея́ние и пропита́ние.
Леви́т пошёл к нему́, и согласи́лся леви́т оста́ться у э́того челове́ка, и был ю́ноша у него́, как оди́н из сынове́й его́.
Ми́ха посвяти́л леви́та, и э́тот ю́ноша был у него́ свяще́нником и жил в до́ме у Ми́хи.
И сказа́л Ми́ха: тепе́рь я зна́ю, что Госпо́дь бу́дет мне благотвори́ть, потому́ что леви́т у меня́ свяще́нником.