Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
15:1
15:2
15:4
15:5
15:7
15:8
15:9
15:10
15:11
15:12
15:13
15:15
15:16
15:17
15:18
15:19
см.:1Цар.30:12;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А по часі сталося в днях жнив пшениці, і відвідав Самсон з козлям свою жінку та й сказав: Нехай увійду я до моєї жінки, до кімнати.
Та батько її не дав йому ввійти.
Та батько її не дав йому ввійти.
І сказав її батько: Я дійсно подумав був, що ти справді зненавидів її, а тому я дав її твоєму дружкові.
Чи молодша сестра її не ліпша від неї?
Нехай же вона буде тобі замість неї.
Чи молодша сестра її не ліпша від неї?
Нехай же вона буде тобі замість неї.
І сказав їм Самсон: Цього разу я не буду винний перед филистимлянами, коли я зроблю їм зло.
І пішов Самсон, та й зловив три сотні лисиць.
І взяв він смолоскипи, і обернув хвоста до хвоста, і прив́язав одного смолоскипа всередині поміж два хвости.
І взяв він смолоскипи, і обернув хвоста до хвоста, і прив́язав одного смолоскипа всередині поміж два хвости.
І запалив він огонь у тих смолоскипах, і пустив лисиць в филистимські жита.
І попалив він стирти та жита, і оливкові сади.
І попалив він стирти та жита, і оливкові сади.
І сказали филистимляни: Хто це зробив?
А їм відказали: Самсон, зять тімнеянина, бо він забрав його жінку й віддав її дружкові його.
І пішли филистимляни, та й спалили огнем її та батька її.
А їм відказали: Самсон, зять тімнеянина, бо він забрав його жінку й віддав її дружкові його.
І пішли филистимляни, та й спалили огнем її та батька її.
І сказав їм Самсон: Хоч ви й зробили так, як це, та проте я конче пімщуся на вас, і аж тоді перестану.
І він сильно побив їх дошкульною поразкою.
І пішов він, і осівся в щілині скелі Етам.
І пішов він, і осівся в щілині скелі Етам.
І посходили филистимляни, і таборували в Юди, і розтяглися до Лехі.
І сказали Юдині люди: Чого ви посходили проти нас?
А ті відказали: Ми прийшли зв́язати Самсона, щоб зробити йому, як нам він зробив.
А ті відказали: Ми прийшли зв́язати Самсона, щоб зробити йому, як нам він зробив.
І пішли три тисячі люда від Юди до щілини скелі Етам.
І сказали вони Самсонові: Чи ти не знав, що над нами панують филистимляни?
І що це ти нам учинив?
А він їм сказав: Як вони зробили мені, так я зробив їм.
І сказали вони Самсонові: Чи ти не знав, що над нами панують филистимляни?
І що це ти нам учинив?
А він їм сказав: Як вони зробили мені, так я зробив їм.
І сказали йому: Ми зійшли зв́язати тебе, щоб віддати тебе в руку филистимлян.
І сказав їм Самсон: Присягніть мені, що ви не заб́єте мене.
І сказав їм Самсон: Присягніть мені, що ви не заб́єте мене.
А вони сказали йому, говорячи: Ні, а тільки зв́яжемо тебе та дамо тебе в їхню руку, а забити не заб́ємо тебе.
І зв́язали його двома новими шнурами, і звели його зо скелі.
І зв́язали його двома новими шнурами, і звели його зо скелі.
Він прийшов аж до Лехі, а филистимляни зняли крик проти нього.
І зійшов на нього Дух Господній, і стали ті сукані шнури, що на раменах його, як лляні, що перегоріли в огні, і поспадали з його рук пута його.
І зійшов на нього Дух Господній, і стали ті сукані шнури, що на раменах його, як лляні, що перегоріли в огні, і поспадали з його рук пута його.
І знайшов він свіжу ослячу щелепу, і простяг свою руку й узяв його, та й побив ним тисячу чоловіка.
І сказав Самсон: Ослячою цією щелепою дійсно поклав їх на купу, ослячою цією щелепою тисячу люда побив я.
І сталося, як скінчив він це говорити, то кинув ту щелепу зо своєї руки, і назвав ім́я тому місцю: Рамат-Лехі.
І сильно він спрагнув, і кликнув до Господа та й сказав: Ти дав у руку Свого раба це велике спасіння, а тепер я помру від прагнення, і впаду в руку необрізаних.
І пробив Бог джерело, що в Лехі, і вийшла з нього вода, і він напився, і вернувся його дух, і він ожив.
Тому назвав він ім́я йому: Ен-Гаккоре, що в Лехі, і так воно зветься аж до цього дня.
Тому назвав він ім́я йому: Ен-Гаккоре, що в Лехі, і так воно зветься аж до цього дня.
І судив він Ізраїля за днів филистимлян двадцять літ.