Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Бизден уккан кабарга ким ишенди? Тењирдин кєчє кимге кљрсљтєлдє?
Анткени Ал Анын алдында кургак жерден љсєп чыккан жаш бутакка жана тамырга окшоп чыкты. Анда келишимдєє келбет да, улуулук да жок эле. Биз Аны кљрдєк, бирок Анын сырткы кљрєнєшєндљ бизди Љзєнљ тарта турган эч нерсе жок эле.
Ал жек кљрєндє болду, адамдардын алдында кемсинтилди. Ал – кайгы тарткан, оорунун эмне экенин билген адам, биз Андан жєзєбєздє ала качтык. Ал жек кљрєндє болду, биз Аны урматтаган жокпуз.
Бирок Ал биздин кеселдерибизди Љзєнљ алды, ооруларыбызды алып кетти, биз болсо Аны Кудай урду, жазалады жана кемсинтти деп ойлодук.
Бирок Ал биздин кєнљљлљрєбєз єчєн жарадар болду, биздин мыйзамсыздыктарыбыз єчєн кыйналды. Бизге тынчтык болуш єчєн, Ал жазага тартылды, биз Анын жарааты менен айыктык.
Биз баарыбыз койлордой болуп адашып жєрдєк, ар кимибиз љз жолубузга бурулуп кеттик, ошондо Тењир баарыбыздын кєнљљлљрєбєздє Анын мойнуна жєктљдє.
Аны катуу кыйнашты, бирок Ал кыйналганда, єн чыгарган жок. Ал союлуш єчєн жетеленип келген козу сыяктуу, кыркмачынын алдында єнсєз жаткан кой сыяктуу єн чыгарган жок.
Ал камактан жана соттон алынды, бирок Анын санжырасын ким айтып бере алат? Анткени Ал тирєєлљрдєн жеринен бљлєнєп алынды, Менин элимдин кылмыштары єчєн љлєм жазасына тартылды.
Ага кылмышкерлер менен бирге мєрзљ даярдашты, бирок Ал байдын мєрзљсєнљ коюлду, анткени Ал кєнљљ кылган эмес, Анын оозунан жалган сљз чыккан эмес.
Бирок Тењир Анын кыйналуусун туура кљрдє, ошондуктан Ал Аны азапка салды. Љз жанын айып єчєн чалынуучу курмандыкка чалгандан кийин, Ал узак жашаган укум-тукумун кљрљт, ошондо Тењирдин эрки Љзєнєн колу менен ийгиликтєє ишке ашат.
«Ал Љз жанынын эрдигине ыраазы болуу менен карайт. Љзєнєн таанып билєєсє аркылуу Менин адилет Кулум кљп адамдарды актайт, алардын кєнљљлљрєн Љз мойнуна кљтљрљт.
Ошондуктан Мен Ага улуулардын арасынан єлєш берем, Ал кєчтєєлљр менен олжо бљлєшљт. Анткени Ал Љз жанын љлємгљ кыйды, кылмышкер катары эсептелди, кљптљрдєн кєнљљсєн Љз мойнуна алды, кылмышкерлер єчєн арачы болду».