Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
52:2
52:3
см.:1Пет.1:18-19;
52:6
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Тур, тур, кєчтљн, Сион! Ыйык шаар Иерусалим, љзєњдєн улуулугуњдун кийимин кий! Анткени мындан ары сага сєннљткљ отургузулбагандар, таза эместер кирбейт.
Љзєњдљн чањды кєбєп сал, тур, туткун Иерусалим! Сиондун туткун кызы, мойнуњдагы чынжырды чеч!
Анткени Кудай-Тењир мындай дейт: «Силер бекер сатылдыњар, кайра кємєшсєз сатылып алынасыњар».
Анткени Тењир мындай дейт: «Мурун Менин элим Мисирге жашап туруш єчєн барган, Ашур аны эч себепсиз эзген.
Эми Менин бул жерде эмнем бар? – дейт Тењир. Менин элим бекер алынды, анын башчылары каарданып жатышат, – дейт Тењир. Менин ысымыма дайыма, кєн сайын тил тийгизип жатышат.
Ошондуктан Менин элим Менин ысымымды билишет. Ошондуктан ошол кєнє “Мен мына!” деп айткан Мен ошол эле Тењир экенимди билишет».
Сионго: «Сенин Кудайыњ падышачылык кылып жатат!» – деп айткан, куткарууну жар салган, кубанычты сєйєнчєлљгљн, тынчтыкты кабарлаган тоодогу жакшы кабарчынын буттары кандай сонун!
Сенин кєзљтчєлљрєњдєн єнє чыгып жатат, алар єнєн катуу чыгарышты, баары бирге кубанып жатышат, анткени алар Тењирдин Сионго кайтып келе жатканын љз кљздљрє менен кљрєп жатышат.
Шаттангыла, Иерусалимдин урандылары, чогуу ырдагыла, анткени Тењир Љз элин сооротту, Иерусалимди кун тљлљп куткарды!
Тењир Љзєнєн ыйык каруу-булчуњун бєт элдердин кљз алдында кљрсљттє. Ошондо бєт дєйнљ жєзє Тењирибиздин куткаруусун кљрљт.
Кеткиле, кеткиле, ал жерден чыккыла, таза эмес нерселерге тийбегиле! Тењирдин идиштерин кљтљрєп жєргљндљр, алардын чљйрљсєнљн чыккыла, љзєњљрдє тазалагыла.
Анткени силер шашпай чыгасыњар, чуркап кетпейсињер. Анткени силердин алдыњарда Тењир барат, артыњарда Ысрайылдын Кудайы сактоочу болот.
«Менин кулум ийгиликке жетишет, кљтљрєлљт, кљкљлљйт, дањазаланат!
Сени кљрєп, кљп адамдар ушунчалык тањ калышты, анткени эч бир адамдын жєзє Анын жєзєндљй бузулган эмес, адам баласынын љњє Анын љњєндљй бузулган эмес.
Ал кљп элдерди ушинтип тањ калтырат. Падышалар Анын алдында ооздорун жабышат, анткени алар љздљрєнљ айтылбаган нерселерди кљрєшљт, укпаган нерселерин билишет».