47:5
47:11
47:12
47:13
47:15
Рус. (Юнгеров)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Сойди, сядь на земле, девица, дочь Вавилона, сойди во тьму, дочь халдеев, ибо более не будут называть тебя нежною и роскошною.
Возьми жернов, мели муку, открой покрывало твое, открой седины, открой голени, переходи чрез реки.
Откроется стыд твой, и обнаружится позор твой, праведное от тебя возьму и более не отдам людям.
Сказал (это) избавитель твой Господь Саваоф, имя Ему: Святый Израилев.
Садись огорченная, войди во тьму, дочь халдеев, более не будут называть тебя сильным царством.
Я разгневался на народ Мой, а ты осквернила наследие Мое: Я предал их в руки твои, а ты не оказала им милости, весьма тяжкое иго на старца налагала
И сказала: я вечно буду владычицею, не помыслила сего в сердце твоем и не вспомнила о конце.
Ныне же выслушай это, роскошная, сидящая, беспечная, говорящая в сердце своем: я, и нет другой, не буду сидеть вдовою и не узнаю сиротства.
Ныне же внезапно придет к тебе в один день то и другое: бесчадие и вдовство придут к тебе внезапно, несмотря на волшебство твое и крепкую силу волхвов твоих
И надежду на злобу твою. Ибо ты сказала: я, — и нет другой. Узнай, что такое помышление и твое блужение будут срамом для тебя. А ты сказала в сердце своем: я, — и нет другой.
И придет на тебя пагуба, а ты и не узнаешь; пропасть, — и ты впадешь в нее, и нападет на тебя печаль, и не сможешь освободиться (от нее); и придет на тебя внезапно пагуба, и не узнаешь.
Стань ныне с твоими волхвами и со многими чарами твоими, которым ты научилась от юности твоей, если они смогут пособить тебе.
Ты утомлена советниками своими: пусть выступят ныне и спасут тебя наблюдатели небес, смотрящие на звезды, пусть возвестят тебе, что должно случиться с тобою.
Вот все, как хворост, сгорят в огне и не избавят души своей из пламени; так как ты имеешь горящие угли, (то) садись пред ними.
Они будут тебе в помощь: ты трудилась с юности над изменою, (как) человек (который) самого себя обольстил, и тебе не будет спасения.