Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
2:1
2:5
2:7
2:9
2:13
2:16
2:17
см.:Ис.5:15-16;
2:18
2:21
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Амос уулу Ышайанын Жєйєт менен Иерусалим жљнєндљ кљргљн кљрєнєшєндљ айтылган сљз.
Акыркы кєндљрє Тењир єйє турган тоо бардык тоолордун башына коюлат, бардык дљбљлљрдљн жогору кљтљрєлљт, ага бєт элдер агылып келишет.
Кљптљгљн элдер келип: «Келгиле, Тењирдин тоосуна чыгып, Жакыптын Кудайынын єйєнљ кирели, Ал бизге Љз жолдорун єйрљтљт, ошондо биз Анын жолдору менен жєрљбєз. Анткени Сиондон мыйзам чыгат, Иерусалимден Тењирдин сљзє чыгат», – дешет.
Ошондо Ал элдерди соттойт, кљп уруулардын айыбын ашкере кылат. Кылычтарын соко кылып, найзаларын орок кылып кайра согуп иштеп чыгышат. Бир эл бир элге кылыч кљтљрбљйт, ошондон кийин согушууга єйрљнєшпљйт.
Оо Жакып тукуму! Келгиле, Тењирдин жарыгында жєрљлє!
Бирок Сен Љз элињди, Жакыптын тукумун, таштап койдуњ, анткени алар чыгыштан кљп нерсени єйрљнєп алышты. Алардын пелиштиликтердикиндей сыйкырчылары бар, алардын башка элдердин уулдары менен байланышы бар.
Алардын жери алтын менен кємєшкљ толду, байлыгына эсеп жетпейт; алардын жери аттарга толду, арабаларына сан жетпейт.
Алардын жери буркандарга – колдору менен жасаган нерселерге толуп кетти, алар љз колдору менен жасаган нерселерге табынып жатышат.
Ошентип, адам ийилди; ошентип, адам басынды. Сен аларды кечирбейсињ.
Тењирдин коркунучунан жана Анын улуу дањкынан качып, аскага бар, жерге жашын.
Адамдын менменсинген кљздљрє жер карайт, текебер адам кемсинтилет, ошол кєнє Тењир гана жогору турат.
Анткени Себайот Тењирдин кєнє бардык текеберлерге, менменсингендерге, кљтљрєлгљндљргљ каршы келет, ошондо алар кемсинтилишет.
Тењирдин кєнє Лебанондун бийик, менменсинген бардык кедрлерине да, Башандын эмендерине да,
бардык бийик тоолорго да, бардык бийик дљбљлљргљ да,
ар кандай бийик мунараларга да, ар кандай бекем дубалдарга да,
Таршыштын бардык кемелерине да, алардын суктандырган жасалгаларына да каршы келет.
Ошондо текебер адам кемсинтилет, менменсинген адам жер карайт, ошол кєнє Тењир гана жогору турат.
Буркандар да таптакыр жок болот.
Тењир жерди кыйратканы турганда, адамдар Тењирдин коркунучунан, Анын улуу дањкынан качып, аска-зоолордун жаракаларына, жердин тєпкєрєнљ киришет.
Ошол кєнє адамдар табынуу єчєн кємєштљн жана алтындан жасап алган буркандарын кљр чычкандарга жана жарганаттарга ташташат.
Тењир жерди кыйратыш єчєн турганда, адамдар Тењирдин каарынан, Анын улуу дањкынан коркуп, аскалардын капчыгайларына, тоолордун жаракаларына качып киришет.
Силер таноосунда деми бар адамдан ємєт кылганыњарды койгула, адам ким?