Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
39:1
39:3
39:4
39:5
39:6
39:7
39:8
39:9
39:11
39:12
39:13
39:14
39:15
39:16
39:17
39:18
39:19
39:20
39:21
39:22
39:23
39:24
39:25
39:26
39:27
39:28
39:29
39:31
39:32
39:33
39:34
39:35
39:36
39:37
39:38
39:39
39:40
39:41
39:42
39:43
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А з блакиті й пурпуру та червені поробили вони службові шати для служення в святині.
І поробили священні шати, що вони для Аарона, як Господь наказав був Мойсеєві.
І поробили священні шати, що вони для Аарона, як Господь наказав був Мойсеєві.
І зробив він ефода з золота, блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону.
І повибивали вони золоті бляхи, та й настригли ниток на роботу серед блакиті, і серед пурпуру, і серед червені, і серед віссону, робота мистця.
Вони зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполучений.
А пояс мистецький для накладання ефоду, що з ним з́єднаний і однакового з ним виробу, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон, як Господь наказав був Мойсеєві.
І поробили вони камені оніксові, оточені золотими гніздами, вирізьблені різьбою печатки, з іменами Ізраїлевих синів.
І він їх поклав на ефодові нараменники, камені на пам́ять для Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
І зробив він нагрудника, роботою мистця, як робота ефоду, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон.
Квадратовий він був, складеним удвоє зробили нагрудника, п́ядь ширина його, складений удвоє.
І понасаджували на ньому чотири ряди каменя.
Ряд: рубін, топаз і смарагд ряд перший.
Ряд: рубін, топаз і смарагд ряд перший.
А ряд другий: карбункул, сапфір і яспіс.
А ряд третій: опаль, агат і аметист.
А четвертий ряд: хризоліт, онікс і беріл, вони вставлені золотими насадами в своїх гніздах.
А камені ті на ймення дванадцятьох Ізраїлевих синів вони, на ймення їх;
різьбою печатки кожен на ім́я його для дванадцяти племен.
різьбою печатки кожен на ім́я його для дванадцяти племен.
І поробили вони на нагруднику сукані ланцюги плетеною роботою зо щирого золота.
І зробили вони дві золоті гнізді та дві золоті каблучки, і дали ці каблучки на двох кінцях нагрудника.
І дали два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.
А два кінці обох шнурів дали до двох гнізд, і дали на нараменники ефоду спереду його.
І зробили дві золоті каблучки, та й поклали на обох кінцях нагрудника на краї його, що до сторони ефоду, всередину.
І зробили вони дві золоті каблучки, та й дали їх на обидва нараменники ефоду здолу, спереду його, при сполученні його, над мистецьким поясом ефоду.
І прив́язали нагрудника від каблучок його до каблучок ефоду блакитною ниткою, щоб був на мистецькім поясі ефоду, і не буде рухатись нагрудник із-над ефоду, як Господь наказав був Мойсеєві.
І зробив він шату для ефоду, ткацькою роботою, всю блакитну.
А отвір шати в середині її, як отвір панцера;
край отвору її обрамований навколо, щоб не дертися їй.
край отвору її обрамований навколо, щоб не дертися їй.
І поробили вони на подолку шати гранатові яблука з блакиті, і пурпуру та з суканої червені.
І поробили дзвінки зо щирого золота, і дали ті дзвінки поміж гранатові яблука на подолку шати навколо, поміж ті гранатові яблука,
дзвінок і гранатове яблуко, дзвінок і гранатове яблуко на подолку шати тієї навколо, на служення, як Господь наказав був Мойсеєві.
І поробили вони хітони з віссону, робота ткача, для Аарона та для синів його,
і завоя з віссону, і шапки накриття з віссону, і льняна спідня одіж із суканого віссону,
і пояса з суканого віссону, і блакиті, і пурпура та з червені, робота гаптяра, як Господь наказав був Мойсеєві.
І зробили квітку, вінця святости, зо щирого золота, і написали на нім письмом різьби печатки: Святиня для Господа.
І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві.
І скінчилася вся робота скинії, скинії заповіту.
І зробили Ізраїлеві сини все, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили вони.
І зробили Ізраїлеві сини все, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили вони.
І позносили вони до Мойсея скинію внутрішню, намета зовнішнього та всі речі її: гачки її, дошки її, засуви її, і стовпи її та підстави її,
і накриття з баранячих начервоно пофарбованих шкурок, і накриття з тахашевих шкурок, і завісу заслони,
ковчега свідоцтва, і держаки його, і віко,
стола, усі речі його, і хліб показний,
чистого свічника та лямпадки його, лямпадки розставлені, та всі речі його й оливу освітлення,
і золотого жертівника, миро помазання, і запашне кадило, і завісу при вході скинії,
мідяного жертівника, і його мідяну мережку, держаки його, і всі речі його, умивальницю та підставу її,
запони подвір́я, стовпи його, і підстави його, і заслону для брами подвір́я, шнури його, і кілки його, і всі речі для служби в скинії, у скинії заповіту,
службові шати для служення в святині, священні шати священика Аарона, і шати синів його для священнослуження.
Усе так, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини всю ту роботу.
І побачив Мойсей усю ту роботу, і ось вони зробили її!
Як Господь наказав був, так зробили вони.
І поблагословив їх Мойсей!
Як Господь наказав був, так зробили вони.
І поблагословив їх Мойсей!