Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
34:10
34:11
34:18
см.:Исх.12:2:15;
34:22
см.:Втор.16:10;
34:24
34:29
34:31
34:34
34:35
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І промовив Господь до Мойсея: Витеши собі дві кам́яні таблиці, як перші, і Я напишу на цих таблицях слова, що були на перших таблицях, які ти розбив.
І приготовся на рано.
І вийдеш рано вранці на гору Сінай, і станеш Мені там на верхів́ї гори.
І вийдеш рано вранці на гору Сінай, і станеш Мені там на верхів́ї гори.
А з тобою ніхто не вийде, і на всій горі нехай нікого не буде видно.
І також дрібна худоба й худоба велика нехай не пасеться навпроти тієї гори.
І також дрібна худоба й худоба велика нехай не пасеться навпроти тієї гори.
І витесав він дві кам́яні таблиці, як перші.
І встав Мойсей рано вранці, та й вийшов на гору Сінай, як Господь звелів був йому.
І взяв він у руку свою дві таблиці кам́яні.
І встав Мойсей рано вранці, та й вийшов на гору Сінай, як Господь звелів був йому.
І взяв він у руку свою дві таблиці кам́яні.
А Господь зійшов у хмарі, і став там із ним, та й покликав Ім́ям Господа.
І перейшов Господь перед лицем його, та й викликнув: Господь, Господь, Бог милосердний, і милостивий, довготерпеливий, і многомилостивий та правдивий,
що дотримує милість для тисяч, що вибачає провину й переступ та гріх, та певне не вважає чистим винуватого, бо карає провину батьків на дітях, і на дітях дітей, і на третіх, і на четвертих поколіннях.
І Мойсей поквапно вклонився до землі, і впав,
та й сказав: Якщо я знайшов милість в очах Твоїх, Владико, то нехай же Владика йде серед нас, бо народ цей твердошиїй.
І Ти пробачиш нашу провину та наш гріх, і зробиш нас спадком Своїм.
І Ти пробачиш нашу провину та наш гріх, і зробиш нас спадком Своїм.
А Він відказав: Ось Я складаю заповіта перед усім народом твоїм.
Я чинитиму чуда, які не були творені на всій землі і в жодного народу.
І побачить увесь народ, серед якого ти знаходишся, чин Господній, що Я чиню його з тобою, який він страшний!
Я чинитиму чуда, які не були творені на всій землі і в жодного народу.
І побачить увесь народ, серед якого ти знаходишся, чин Господній, що Я чиню його з тобою, який він страшний!
Виконуй те, що Я наказую тобі сьогодні.
Ось Я виганяю перед тобою амореянина, і ханаанеянина, і хіттеянина, і періззеянина, і хіввеянина, і євусеянина.
Ось Я виганяю перед тобою амореянина, і ханаанеянина, і хіттеянина, і періззеянина, і хіввеянина, і євусеянина.
Стережися, щоб не склав ти умови з мешканцем тієї землі, що ти входиш на неї, щоб він не став пасткою серед тебе.
Бо ви їхні жертівники поруйнуєте, а їхні камінні стовпи для богів поторощите, а їхні дерева святі повирубуєте.
Бо не будеш ти кланятись богові іншому, бо Господь Заздрісний ім́я Його, Бог заздрісний Він!
Щоб не склав ти умови з мешканцем Краю, як будуть вони любодіяти вслід за богами своїми, і будуть богам своїм жертви приносити, то якщо він покличе тебе, то ти не будеш їсти із жертви його.
І не візьмеш із дочок його для синів своїх, бо будуть вони любодіяти вслід за богами своїми, і вчинять розпусниками синів твоїх вслід за богами своїми.
Литих богів не зробиш собі.
Будеш виконувати свято Опрісноків.
Сім день будеш їсти опрісноки, що Я наказав був тобі на умовлений час місяця авіва, бо в місяці авіві ти вийшов з Єгипту.
Сім день будеш їсти опрісноки, що Я наказав був тобі на умовлений час місяця авіва, бо в місяці авіві ти вийшов з Єгипту.
Усе, що відкриває утробу то Моє, як і всяка твоя худоба, що є самець, відкриття утроби вола та вівці.
А відкриття утроби осла викупиш ягням.
А якщо його не викупиш, то заб́єш його, зламавши шию.
Кожного перворідного з синів твоїх викупиш.
І не будуть являтися перед обличчя Моє з порожньою рукою.
А якщо його не викупиш, то заб́єш його, зламавши шию.
Кожного перворідного з синів твоїх викупиш.
І не будуть являтися перед обличчя Моє з порожньою рукою.
Шість день будеш працювати, а дня сьомого спочинеш від праці;
в орці й у жнива спочинеш від праці.
в орці й у жнива спочинеш від праці.
І свято тижнів зробиш собі, і первоплоду жнив пшениці, і свято збору врожаю під кінець року.
Тричі в році вся чоловіча стать буде являтися перед лице Владики Господа, Бога Ізраїлевого.
Бо Я вижену людей перед лицем твоїм, і розширю границю твою, і ніхто не запрагне твоєї землі, коли ти ходитимеш являтися перед лице Господа, Бога твого, тричі в році.
Не будеш приносити на квашенім крови жертви твоєї, і не переночує до рана святкова жертва Пасхи.
Початок первоплодів твоєї землі принесеш у дім Господа, Бога твого.
Не будеш варити ягняти в молоці його матері.
Не будеш варити ягняти в молоці його матері.
І промовив Господь до Мойсея: Напиши собі слова, бо згідно з цими словами склав Я заповіта з тобою та з Ізраїлем.
І був він там з Господом сорок день і сорок ночей, хліба не їв і води не пив.
І написав на таблицях слова Заповіту, Десять Заповідей.
І написав на таблицях слова Заповіту, Десять Заповідей.
І сталося, коли сходив Мойсей з гори Сінай, а обидві таблиці свідоцтва в Мойсеєвій руці при сході його з гори, що Мойсей не знав, що лице його стало променіти, бо Бог говорив з ним.
І побачив Аарон та всі Ізраїлеві сини Мойсея, аж ось лице його променіло, і вони боялися підійти до нього!
І кликнув до них Мойсей, і звернулися до нього Аарон та всі начальники в громаді.
І Мойсей говорив до них.
І Мойсей говорив до них.
А потім попідходили всі Ізраїлеві сини, і він наказав їм усе, що Господь говорив з ним на горі Сінай.
І скінчив Мойсей говорити з ними, і дав на лице своє покривало.
А коли Мойсей входив перед Господнє лице на розмову з Ним, то здіймав покривало аж до свого виходу.
І він виходив, і говорив до Ізраїлевих синів, що було наказано йому.
І він виходив, і говорив до Ізраїлевих синів, що було наказано йому.
І бачили Ізраїлеві сини лице Мойсеєве, що променіло лице Мойсеєве.
І Мойсей знов накладав покривало на лице своє аж до відходу свого, щоб говорити з Ним.
І Мойсей знов накладав покривало на лице своє аж до відходу свого, щоб говорити з Ним.