Старият завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новия завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
25:1
25:3
25:4
25:5
25:6
25:7
25:8
25:10
25:11
25:12
25:13
25:14
25:15
25:18
25:19
25:24
25:25
25:26
25:27
25:28
25:29
25:32
25:34
25:35
25:36
25:38
25:39
Болгарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
И рече Господ на Моисея, думайки:
кажи на Израилевите синове, да Ми направят приноси: от всеки човек, който дава от сърце, вземайте принос за Мене.
Ето приносите, които трябва да приемате от тях: злато, сребро и мед,
вълна синя, пурпурена и червена, висон и козина,
овнешки червени кожи, кожи сини и дърво ситим,
елей за светилника, аромати за помазен елей и за благовонно кадиво,
камък оникс и камъни за украшение на ефода и нагръдника.
И ще Ми направят те светилище, и Аз ще живея помежду им.
Всичко (направете), както Аз ти показвам: и образеца на скинията, и образеца на всичките й съдове - така да направите.
Направете ковчег от дърво ситим: дълъг два лакти и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина;
и обкови го с чисто злато, обкови го отвътре и отвън; и направи отгоре около него златен (вит) венец;
и излей за него четири златни гривни и закрепи ги на четирите му долни ъгли: две гривни на едната му страна, две гривни на другата му страна.
Направи от дърво ситим върлини и обкови ги с (чисто) злато;
и прекарай върлините през гривните отстрани на ковчега, за да се носи с тях ковчегът;
върлините трябва да си бъдат в гривните и не бива да се вадят от него.
А в ковчега тури откровението, което Аз ще ти дам.
Направи също и очистилите от чисто злато: дълго два лакти и половина, и широко - лакът и половина;
и направи два херувима от злато: изковани ги направи на двата края на очистилището;
направи единия херувим на единия край, а другия херувим на другия край; направете херувимите да бъдат издадени от двата края на очистилището;
и херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, като покриват с крилата си очистилището, а лицата им да бъдат едно срещу друго; лицата на херувимите да гледат към очистилището.
И тури очистилището отгоре на ковчега, а в ковчега тури откровението, което ще ти дам;
там, над очистилището, между двата херувима, които са над ковчега на откровението, Аз ще ти се явявам и ще говоря с тебе за всичко, каквото ще заповядам чрез тебе на Израилевите синове.
И направи трапеза от дърво ситим, два лакти дълга, лакът широка и лакът и половина висока,
и обкови я с чисто злато, а наоколо й направи златен (вит) венец;
наоколо й направи страници колкото една длан, и на страниците й направи златен венец наоколо;
и направи за нея четири златни гривни и прикрепи гривните на четирите ъгли при четирите й крака;
при страниците трябва да има гривни, за да се провират върлини, та да се носи с тях трапезата;
а върлините направи от дърво ситим и ги обкови с (чисто) злато, и с тях да се носи трапезата;
направи за нея и блюда, кадилници, чаши и шулци, за да се прави с тях възлияние; направи ги от чисто злато;
и полагай на трапезата хлябовете на предложението постоянно пред лицето Ми.
И направи светилник от чисто злато; тоя светилник трябва да бъде кован; стъблото му, вейките му, чашките му, ябълчиците му и цветята му трябва да излизат от него;
от страните му да излизат шест вейки: три вейки от едната страна на светилника и три вейки от другата му страна;
три чашки като миндалов цвят, с ябълка и цветя, трябва да има на едната вейка, и три чашки като миндалов цвят на другата вейка, с ябълка и цветя: тъй да има на всички шест вейки, които излизат от светилника;
а на стъблото на светилника трябва да има четири чашки като миндалов цвят, с ябълчици и цветя;
у шестте вейки, които излизат от стъблото на светилника, да има ябълчица под двете му вейки, и ябълчица под другите две вейки, и ябълчица под третите му две вейки (и на светилника четири чашки, като миндалов цвят);
ябълчиците и вейките им трябва от него да излизат; той трябва да бъде изкован цял-целеничък от чисто злато.
И направи му седем кандилца и турни на него кандилцата, за да светят отпреде му;
и щипците му и пепелниците му (направи) от чисто злато;
от талант чисто злато да го направят с всички тия принадлежности.
Гледай да ги направиш по образеца, що ти бе показан на планината.