Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
24:2
24:6
24:8
см.:Евр.9:19-20;
24:9
24:12
24:13
24:15
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Анан Тењир Мусага мындай деди: «Арунду, Надапты, Абыйутту жана Ысрайылдын жетимиш аксакалын алып, тоого чыгып, Мага алыс туруп таазим кылгыла.
Тењирге Муса гана жакындасын. Ал эми тигилер жакындабасын, эл аларга кошулуп келбесин».
Муса келип, Тењирдин сљздљрє менен мыйзамдарынын баарын элге айтып берди. Ошондо бєт эл бир ооздон: «Тењир эмнени айтса, ошону аткарабыз», – деди.
Муса Тењирдин бардык сљздљрєн жазып алды. Эртеси эртењ менен эрте туруп, тоонун тєбєнљ курмандык чалынуучу жай куруп, Ысрайылдын он эки уруусу єчєн он эки таш тизди.
Анан ал Ысрайыл уулдарынан уландарды жљнљттє. Алар Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарды чалышты жана тынчтык курмандыгына букачарларды союшту.
Муса кандын жарымын чараларга куюп, жарымын курмандык чалынуучу жайга чачты.
Анан келишим жазылган китепти алып, элге угуза окуп берди. Ошондо эл: «Тењир эмнени айтса, ошонун бардыгын аткарабыз, тил алабыз», – деди.
Муса элге кан чачып, мындай деди: «Бул кан – ушул сљздљрдєн негизинде Тењирдин силер менен тєзгљн келишимин беките турган кан».
Андан кийин Муса менен Арун, Надап менен Абыйут жана Ысрайылдын жетимиш аксакалы тоонун башына чыгышты.
Ошондо алар Ысрайылдын Кудайын кљрєштє. Анын бутунун астында таза сапфирден жасалгандай болгон, ачык асман тєстєє нерсе жаткан эле.
Ал Ысрайылдын тандалган уулдарын љлтєргљн жок. Алар Кудайды кљрєштє, ичип-жешти.
Ошондо Тењир Мусага мындай деди: «Тоого чыгып, Мага кел да, ошол жерде бол. Аларды єйрљтєш єчєн, Мен сага таш лоокторду жана Љзєм жазган мыйзам менен осуяттарды берем».
Муса жана анын кызматчысы Жашыя ордунан турушту. Муса Кудайдын тоосуна жљнљдє.
Аксакалдарга: «Биз кайрылып келгиче, ушул жерде болгула. Арун менен Хур силер менен болот. Кимдин жумушу болсо, ошолорго келсин», – деди.
Муса тоого чыгары менен тоону булут каптады.
Тењирдин дањкы Синай тоосун чулгады. Булут тоону алты кєн каптап турду, ал эми жетинчи кєнє Тењир булуттун арасынан Мусаны чакырды.
Тоонун башындагы Тењирдин дањкы Ысрайыл уулдарынын кљзєнљ бардыгын жалмап салуучу оттой болуп кљрєндє.
Муса булуттун ичине кирип, тоонун башына чыкты. Муса ал тоодо кырк кєн, кырк тєн болду.