Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
2:1
2:4
2:6
2:7
2:8
2:9
2:10
2:11
см.:Евр.11:24-25;
2:13
2:16
2:19
2:20
2:25
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І пішов один муж з дому Левія, і взяв собі за жінку дочку Левієву.
І завагітніла та жінка, та й сина вродила.
І побачили його, що він гарний, та й ховала його три місяці.
І побачили його, що він гарний, та й ховала його три місяці.
Та не могла його більше ховати.
І взяла йому папірусову скриньку, і виасфальтувала її асфальтом та смолою, і положила до неї дитину, та й поклала в очереті на березі Річки.
І взяла йому папірусову скриньку, і виасфальтувала її асфальтом та смолою, і положила до неї дитину, та й поклала в очереті на березі Річки.
А сестра його стояла здалека, щоб довідатися, що йому станеться.
І зійшла фараонова дочка купатися на Річку, а служниці її ходили понад Річкою.
І побачила вона ту скриньку серед очерету, і послала невільницю свою, щоб узяла її.
І побачила вона ту скриньку серед очерету, і послала невільницю свою, щоб узяла її.
І відчинила, та й побачила дитину, ось хлопчик плаче.
І вона змилосердилася над ним, та й сказала: Це з єврейських дітей!
І вона змилосердилася над ним, та й сказала: Це з єврейських дітей!
І сказала сестра його до фараонової дочки: Чи не піти й не покликати тобі жінку-мамку з єврейок, і вона годуватиме тобі дитину?
І сказала їй дочка фараонова: Іди.
І пішла та дівчина, і покликала матір дитини.
І пішла та дівчина, і покликала матір дитини.
А дочка фараонова сказала до неї: На тобі цю дитину, та й годуй її для мене.
А я дам тобі заплату.
І взяла та жінка дитину, і годувала її.
А я дам тобі заплату.
І взяла та жінка дитину, і годувала її.
І підросло те дитя, і вона привела його до фараонової дочки, і він став їй за сина.
І вона назвала йому ймення Мойсей, і сказала: бо з води я витягла його.
І вона назвала йому ймення Мойсей, і сказала: бо з води я витягла його.
І сталося за тих днів, і підріс Мойсей.
І вийшов він до братів своїх, та й приглядався до їхніх терпінь.
І побачив він єгиптянина, що бив єврея з братів його.
І вийшов він до братів своїх, та й приглядався до їхніх терпінь.
І побачив він єгиптянина, що бив єврея з братів його.
І озирнувся він туди та сюди, і побачив, що нікого нема, та й убив єгиптянина, і заховав його в пісок.
І вийшов він другого дня, аж ось сваряться двоє євреїв.
І сказав він несправедливому: Нащо ти б́єш свого ближнього?
І сказав він несправедливому: Нащо ти б́єш свого ближнього?
А той відказав: Хто тебе настановив за начальника та за суддю над нами?
Чи ти думаєш убити мене, як ти вбив був єгиптянина?
І злякався Мойсей та й сказав собі: Справді, та справа стала відома!
Чи ти думаєш убити мене, як ти вбив був єгиптянина?
І злякався Мойсей та й сказав собі: Справді, та справа стала відома!
І почув фараон про цю справу, та й шукав, щоб убити Мойсея.
І втік Мойсей від фараонового лиця, і оселився в країні Мідіян.
І втік Мойсей від фараонового лиця, і оселився в країні Мідіян.
А в мідіянського жерця було сім дочок.
І прийшли вони, і витягали воду, і наповнили корита, щоб напоїти отару свого батька.
І прийшли вони, і витягали воду, і наповнили корита, щоб напоїти отару свого батька.
І прийшли пастухи й відігнали їх.
І встав Мойсей, та й оборонив їх, і напоїв їхню отару.
І встав Мойсей, та й оборонив їх, і напоїв їхню отару.
І прибули вони до Реуїла, свого батька, а той поспитав: Чого ви сьогодні так скоро прийшли?.
А ті відказали: Якийсь єгиптянин оборонив нас від руки пастухів, а також навіть натягав нам води й напоїв отару.
І сказав він до своїх дочок: А де він?
Чому ви покинули того чоловіка?
Покличте його, і нехай він з́їсть хліба.
Чому ви покинули того чоловіка?
Покличте його, і нехай він з́їсть хліба.
І погодився Мойсей сидіти з тим чоловіком, а той видав за Мойсея дочку свою Ціппору.
І породила вона сина, а він назвав ім́я йому: Ґершом, бо сказав: Я став приходьком у чужому краї.
І сталося по довгих днях, і вмер цар Єгипту.
А Ізраїлеві сини стогнали від тієї роботи та кричали.
І їхній зойк через ту роботу донісся до Бога.
А Ізраїлеві сини стогнали від тієї роботи та кричали.
І їхній зойк через ту роботу донісся до Бога.
І почув Бог їхній стогін.
І згадав Бог Свого заповіта з Авраамом, Ісаком та Яковом.
І згадав Бог Свого заповіта з Авраамом, Ісаком та Яковом.
І Бог бачив синів Ізраїлевих, і Бог зглянувся над ними.