Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
18:7
18:8
18:9
18:10
18:13
18:14
18:15
18:16
18:17
18:19
18:20
18:22
18:23
18:24
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І почув Їтро, жрець мідіянський, Мойсеїв тесть, усе, що зробив був Бог для Мойсея та для Свого народу Ізраїлевого, що вивів Господь Ізраїля з Єгипту.
І взяв Їтро, Мойсеїв тесть, жінку Мойсеєву Ціппору, по відісланні її,
та обох синів її, що ймення одному Ґершом, бо сказав був: Я став приходьком у чужому краї,
а ймення другому Еліезер, бо Бог мого батька був мені поміччю, і визволив мене від фараонового меча.
І прибув Їтро, тесть Мойсеїв, і сини його та жінка його до Мойсея в пустиню, де він отаборився там біля Божої гори.
І сказав він до Мойсея: Я, тесть твій Їтро, приходжу до тебе, і жінка твоя, і обидва сини її з нею.
І вийшов Мойсей навпроти свого тестя, та й уклонився до землі, і поцілував його.
І питали вони один одного про мир, і ввійшли до намету.
І питали вони один одного про мир, і ввійшли до намету.
І оповів Мойсей своєму тестеві про все, що зробив був Господь фараонові та Єгиптові через Ізраїля, про всі ті труднощі, які він спіткав був по дорозі, та Господь визволив їх.
І тішився Їтро всім тим добром, що вчинив Господь для Ізраїля, що визволив його з єгипетської руки.
І промовив Їтро: Благословенний Господь, що визволив вас з єгипетської руки та з руки фараонової, що визволив народ з-під руки єгипетської.
Тепер я знаю, що Господь більший за всіх богів, бо зробив це за те, що єгиптяни вихвалялись над ними.
І взяв Їтро, Мойсеїв тесть, цілопалення та жертви для Бога.
І прийшов Аарон та всі старші Ізраїлеві їсти хліб з Мойсеєвим тестем перед Божим обличчям.
І прийшов Аарон та всі старші Ізраїлеві їсти хліб з Мойсеєвим тестем перед Божим обличчям.
І сталося назавтра, і сів Мойсей судити народ, а народ стояв навколо Мойсея від ранку аж до вечора.
І побачив тесть Мойсеїв усе, що він робить народові, та й сказав: Що це за річ, що ти робиш народові?
Для чого ти сидиш сам один, а ввесь народ стоїть навколо від ранку аж до вечора?
Для чого ти сидиш сам один, а ввесь народ стоїть навколо від ранку аж до вечора?
А Мойсей відказав своєму тестеві: Бо народ приходить до мене питатися суду Бога.
Бо як мають вони справу, то приходять до мене, і я суджу поміж тим і тим, та оголошую постанови Божі та закони Його.
І сказав тесть Мойсеїв до нього: Недобра ця річ, що ти чиниш.
Справді стомишся і ти, і народ той, що з тобою, бо ця справа тяжча за тебе.
Не потрапиш ти чинити її сам один!
Не потрапиш ти чинити її сам один!
Тепер послухай мого слова, пораджу тобі, і буде Бог із тобою!
Стій за народ перед Богом, і принось справи до Бога.
Стій за народ перед Богом, і принось справи до Бога.
І ти остережеш їх за постанови та за закони, і об́явиш їм ту путь, якою вони підуть, і те діло, яке вони зроблять.
А ти наздриш зо всього народу мужів здібних, богобоязливих, мужів справедливих, що ненавидять зиск, і настановиш їх над ними тисяцькими, сотниками, п́ятдесятниками та десятниками.
І будуть вони судити народ кожного часу.
І станеться, кожну велику справу вони принесуть до тебе, а кожну малу справу розсудять самі.
Полегши собі, і нехай вони несуть тягар із тобою.
І станеться, кожну велику справу вони принесуть до тебе, а кожну малу справу розсудять самі.
Полегши собі, і нехай вони несуть тягар із тобою.
Коли ти зробиш цю річ, а Бог тобі накаже, то ти втримаєшся, а також увесь народ цей прийде на своє місце в мирі.
І послухався Мойсей голосу тестя свого, і зробив усе, що той був сказав.
І вибрав Мойсей здібних мужів зо всього Ізраїля, і настановив їх начальниками над народом, тисяцькими, сотниками, п́ятдесятниками та десятниками.
І судили вони народ кожного часу.
Справу трудну приносили Мойсеєві, а кожну малу справу судили самі.
Справу трудну приносили Мойсеєві, а кожну малу справу судили самі.
І відпустив Мойсей тестя свого, і він пішов собі до краю свого.