Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
14:1
14:3
14:5
14:6
14:7
14:10
14:12
14:13
см.:2Пар.20:17;
14:16
14:17
14:18
14:20
14:23
14:26
14:29
14:30
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І говорив Господь до Мойсея, кажучи:
Скажи Ізраїлевим синам, і нехай вони повернуть, і нехай отаборяться перед Пі-Гахіротом, між Міґдолом і між морем, перед Баал-Цефоном.
Навпроти нього отаборитесь над морем.
Навпроти нього отаборитесь над морем.
І скаже фараон про Ізраїлевих синів: заблудились вони в землі цій, замкнено пустиню для них.
І вчиню запеклим фараонове серце, і він буде гнатися за вами, а Я прославлюся через фараона та через військо його.
І пізнають єгиптяни, що Я Господь!
І вони вчинили так.
І пізнають єгиптяни, що Я Господь!
І вони вчинили так.
І повідомлено царя єгипетського, що втік той народ.
І змінилося серце фараона та рабів його до того народу, і сказали вони: Що це ми зробили, що відпустили Ізраїля від роботи нам?
І змінилося серце фараона та рабів його до того народу, і сказали вони: Що це ми зробили, що відпустили Ізраїля від роботи нам?
І запріг він свою колесницю, і забрав народ свій з собою.
І взяв він шість сотень добірних колесниць, і всі колесниці Єгипту, і трійкових над усіма ними.
І Господь учинив запеклим серце фараона, єгипетського царя, і він погнався за Ізраїлевими синами.
Але Ізраїлеві сини виходили сильною рукою!
Але Ізраїлеві сини виходили сильною рукою!
І гналися єгиптяни за ними, уся кіннота, колесниці фараонові, і комонники його та військо його, і догнали їх, як вони отаборилися були над морем, під Пі-Гахіротом, перед Баал-Цефоном.
А фараон наближався.
І звели Ізраїлеві сини свої очі, аж ось єгиптяни женуться за ними!
І дуже злякались вони…
І кликали Ізраїлеві сини до Господа,
І звели Ізраїлеві сини свої очі, аж ось єгиптяни женуться за ними!
І дуже злякались вони…
І кликали Ізраїлеві сини до Господа,
а Мойсеєві дорікали: Чи через те, що не було гробів в Єгипті, ти забрав нас умирати в пустині?
Що це вчинив ти нам, щоб вивести нас із Єгипту?
Що це вчинив ти нам, щоб вивести нас із Єгипту?
Чи це не те саме ми говорили до тебе в Єгипті, кажучи: Позостав нас, і нехай ми робимо Єгиптові!
Бо ліпше нам рабство Єгиптові, аніж помирати нам у пустині!
Бо ліпше нам рабство Єгиптові, аніж помирати нам у пустині!
І сказав Мойсей до народу: Не бійтеся!
Стійте, і побачите спасіння Господа, що вчинить вам сьогодні.
Бо єгиптян, яких бачите сьогодні, більше не побачите їх уже повіки!
Стійте, і побачите спасіння Господа, що вчинить вам сьогодні.
Бо єгиптян, яких бачите сьогодні, більше не побачите їх уже повіки!
Господь буде воювати за вас, а ви мовчіть!
І промовив Господь до Мойсея: Що ти до Мене кличеш?
Говори до синів Ізраїлевих, нехай рушають!
Говори до синів Ізраїлевих, нехай рушають!
А ти підійми свою палицю, і простягни руку свою на море, і розітни його, і нехай увійдуть Ізраїлеві сини в середину моря, на суходіл.
А Я, ось Я вчиню запеклим серце єгиптянам, і вони ввійдуть за ними.
І буду Я прославлений через фараона, і через усе його військо, і через колесниці, його, і через комонників його.
І буду Я прославлений через фараона, і через усе його військо, і через колесниці, його, і через комонників його.
І пізнають єгиптяни, що Я Господь, коли буду Я прославлений через фараона, і через колесниці його, і через комонників його!
І рушив Ангол Божий, що йшов перед Ізраїльським табором, і пішов за ними;
і рушив стовп хмари перед ними, і став за ними,
і рушив стовп хмари перед ними, і став за ними,
і ввійшов він у середину між табір Єгипту й між табір Ізраїлів.
І була та хмара і темрява для Єгипту, а ніч розсвітлив він для Ізраїля.
І не зближався один до одного цілу ніч.
І була та хмара і темрява для Єгипту, а ніч розсвітлив він для Ізраїля.
І не зближався один до одного цілу ніч.
І простяг Мойсей руку свою на море, і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч, і зробив море суходолом, і розступилася вода.
І ввійшли Ізраїлеві сини в середину моря, як на суходіл, а море було для них муром із правиці їхньої та з лівиці їхньої.
А єгиптяни гналися, і ввійшли за ними всі фараонові коні й колесниці його, та його комонники до середини моря.
І сталося за ранньої сторожі, і поглянув Господь на єгипетський табір у стовпі огня й хмари, та й привів у замішання єгипетський табір.
І поскидав колеса з колесниць його, і вчинив, що йому було тяжко ходити.
І єгиптяни сказали: Утікаймо від ізраїльтян, бо Господь воює за них з Єгиптом!
І єгиптяни сказали: Утікаймо від ізраїльтян, бо Господь воює за них з Єгиптом!
І промовив Господь до Мойсея: Простягни свою руку на море, і нехай вернеться вода на єгиптян, на їхні колесниці й на комонників їхніх.
І простяг Мойсей руку свою на море, і море вернулося, коли настав ранок, до сили своєї, а єгиптяни втікали навпроти нього.
І кинув Господь єгиптян у середину моря!
І кинув Господь єгиптян у середину моря!
І вернулась вода, і позакривала колесниці та комонників усьому фараоновому військові, що ввійшло за ними в море.
Ані жоден із них не зостався!
Ані жоден із них не зостався!
А Ізраїлеві сини йшли суходолом у середині моря, а море було для них муром із правиці їхньої та з лівиці їхньої.
І визволив Господь того дня Ізраїля з єгипетської руки.
І бачив Ізраїль мертвих єгиптян на березі моря.
І бачив Ізраїль мертвих єгиптян на березі моря.
І побачив Ізраїль сильну руку, яку виявив Господь у Єгипті, і став боятися той народ Господа!
І ввірував він у Господа, та в Мойсея, раба Його.
І ввірував він у Господа, та в Мойсея, раба Його.