Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
16:3
см.:Исх.12:14:39;
16:5
16:12
16:15
16:20
16:21
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
1 Повеление о Пасхе, о празднике седмиц и празднике скинии; 18 праведный суд для всех и запрещение признаков идолопоклонства.
Наблюда́й ме́сяц Ави́в и соверша́й Па́сху Го́споду, Бо́гу твоему́, потому́ что в ме́сяце Ави́ве вы́вел тебя́ Госпо́дь, Бог твой, из Еги́пта но́чью.
И закола́й Па́сху Го́споду, Бо́гу твоему́, из ме́лкого и кру́пного скота́ на ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь, что́бы пребыва́ло там и́мя Его́.
Не ешь с не́ю квасно́го; семь дней ешь с не́ю опре́сноки, хле́бы бе́дствия, и́бо ты с поспе́шностью вы́шел из земли́ Еги́петской, дабы́ ты по́мнил день исше́ствия своего́ из земли́ Еги́петской во все дни жи́зни твое́й;
не должно́ находи́ться у тебя́ ничто́ квасно́е во всём уде́ле твоём в продолже́ние семи́ дней, и из мя́са, кото́рое ты принёс в же́ртву ве́чером в пе́рвый день, ничто́ не должно́ остава́ться до утра́.
Не мо́жешь ты закола́ть Па́сху в кото́ром-нибу́дь из жили́щ твои́х, кото́рые Госпо́дь, Бог твой, даст тебе́;
но то́лько на том ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь, Бог твой, что́бы пребыва́ло там и́мя Его́, закола́й Па́сху ве́чером при захожде́нии со́лнца, в то са́мое вре́мя, в кото́рое ты вы́шел из Еги́пта;
и испеки́ и съешь на том ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь, Бог твой, а на друго́й день мо́жешь возврати́ться и войти́ в шатры́ твои́.
Шесть дней ешь пре́сные хле́бы, а в седьмо́й день отда́ние пра́здника Го́споду, Бо́гу твоему́; не занима́йся рабо́тою.
Семь седми́ц отсчита́й себе́; начина́й счита́ть семь седми́ц с того́ вре́мени, как поя́вится серп на жа́тве;
тогда́ соверша́й пра́здник седми́ц Го́споду, Бо́гу твоему́, по усе́рдию руки́ твое́й, ско́лько ты дашь, смотря́ по тому́, чем благослови́т тебя́ Госпо́дь, Бог твой;
и весели́сь пред Го́сподом, Бо́гом твои́м, ты, и сын твой, и дочь твоя́, и раб твой, и раба́ твоя́, и леви́т, кото́рый в жили́щах твои́х, и прише́лец, и сирота́, и вдова́, кото́рые среди́ тебя́, на ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь, Бог твой, что́бы пребыва́ло там и́мя Его́;
по́мни, что ты был рабо́м в Еги́пте, и соблюда́й и исполня́й постановле́ния сии́.
Пра́здник ку́щей соверша́й у себя́ семь дней, когда́ уберёшь с гумна́ твоего́ и из точи́ла твоего́;
и весели́сь в пра́здник твой ты и сын твой, и дочь твоя́, и раб твой, и раба́ твоя́, и леви́т, и прише́лец, и сирота́, и вдова́, кото́рые в жили́щах твои́х;
семь дней пра́зднуй Го́споду, Бо́гу твоему́, на ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь, Бог твой, и́бо благослови́т тебя́ Госпо́дь, Бог твой, во всех произведе́ниях твои́х и во вся́ком де́ле рук твои́х, и ты бу́дешь то́лько весели́ться.
Три ра́за в году́ весь му́жеский пол до́лжен явля́ться пред лицо́ Го́спода, Бо́га твоего́, на ме́сто, кото́рое изберёт Он: в пра́здник опре́сноков, в пра́здник седми́ц и в пра́здник ку́щей; и никто́ не до́лжен явля́ться пред лицо́ Го́спода с пусты́ми рука́ми,
но ка́ждый с да́ром в руке́ свое́й, смотря́ по благослове́нию Го́спода, Бо́га твоего́, како́е Он дал тебе́.
Во всех жили́щах твои́х, кото́рые Госпо́дь, Бог твой, даст тебе́, поста́вь себе́ суде́й и надзира́телей по коле́нам твои́м, чтоб они́ суди́ли наро́д судо́м пра́ведным;
не извраща́й зако́на, не смотри́ на ли́ца и не бери́ даро́в, и́бо дары́ ослепля́ют глаза́ му́дрых и превраща́ют де́ло пра́вых;
пра́вды, пра́вды ищи́, дабы́ ты был жив и овладе́л землёю, кото́рую Госпо́дь, Бог твой, даёт тебе́.
Не сади́ себе́ ро́щи из каки́х-ли́бо дере́в при же́ртвеннике Го́спода, Бо́га твоего́, кото́рый ты сде́лаешь себе́,
и не ставь себе́ столба́, что ненави́дит Госпо́дь, Бог твой.