Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
15:2
15:3
15:5
см.:Втор.28:1-2;
15:6
см.:Втор.28:11-12;
15:14
15:15
15:16
см.:Исх.21:5-6;
15:17
15:18
15:20
см.:Втор.12:11;
15:22
см.:Втор.12:15;
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
1 Освобождение от долга и рабства в каждый седьмой год; 19 приношение первородных в жертву Господу.
В седьмо́й год де́лай проще́ние.
Проще́ние же состои́т в том, что́бы вся́кий заимода́вец, кото́рый дал взаймы́ бли́жнему своему́, прости́л долг и не взы́скивал с бли́жнего своего́ и́ли с бра́та своего́, и́бо провозглашено́ проще́ние ра́ди Го́спода;
с инозе́мца взы́скивай, а что бу́дет твоё у бра́та твоего́, прости́.
Ра́зве то́лько не бу́дет у тебя́ ни́щего: и́бо благослови́т тебя́ Госпо́дь на той земле́, кото́рую Госпо́дь, Бог твой, даёт тебе́ в уде́л, что́бы ты взял её в насле́дство,
е́сли то́лько бу́дешь слу́шать гла́са Го́спода, Бо́га твоего́, и стара́ться исполня́ть все за́поведи сии́, кото́рые я сего́дня запове́дую тебе́;
и́бо Госпо́дь, Бог твой, благослови́т тебя́, как Он говори́л тебе́, и ты бу́дешь дава́ть взаймы́ мно́гим наро́дам, а сам не бу́дешь брать взаймы́; и госпо́дствовать бу́дешь над мно́гими наро́дами, а они́ над тобо́ю не бу́дут госпо́дствовать.
Е́сли же бу́дет у тебя́ ни́щий кто-ли́бо из бра́тьев твои́х, в одно́м из жили́щ твои́х, на земле́ твое́й, кото́рую Госпо́дь, Бог твой, даёт тебе́, то не ожесточи́ се́рдца твоего́ и не сожми́ руки́ твое́й пред ни́щим бра́том твои́м,
но откро́й ему́ ру́ку твою́ и дай ему́ взаймы́, смотря́ по его́ нужде́, в чём он нужда́ется;
береги́сь, что́бы не вошла́ в се́рдце твоё беззако́нная мысль: «приближа́ется седьмо́й год, год проще́ния», и чтоб от того́ глаз твой не сде́лался неми́лостив к ни́щему бра́ту твоему́, и ты не отказа́л ему́; и́бо он возопиёт на тебя́ к Го́споду, и бу́дет на тебе́ грех;
дай ему́ взаймы́, и когда́ бу́дешь дава́ть ему́, не должно́ скорбе́ть се́рдце твоё, и́бо за то благослови́т тебя́ Госпо́дь, Бог твой, во всех дела́х твои́х и во всём, что бу́дет де́латься твои́ми рука́ми;
и́бо ни́щие всегда́ бу́дут среди́ земли́ твое́й; потому́ я и повелева́ю тебе́: отверза́й ру́ку твою́ бра́ту твоему́, бе́дному твоему́ и ни́щему твоему́ на земле́ твое́й.
Е́сли прода́стся тебе́ брат твой, Евре́й и́ли Еврея́нка, то шесть лет до́лжен он быть рабо́м тебе́, а в седьмо́й год отпусти́ его́ от себя́ на свобо́ду;
когда́ же бу́дешь отпуска́ть его́ от себя́ на свобо́ду, не отпусти́ его́ с пусты́ми рука́ми,
но снабди́ его́ от стад твои́х, от гумна́ твоего́ и от точи́ла твоего́: дай ему́, чем благослови́л тебя́ Госпо́дь, Бог твой:
по́мни, что и ты был рабо́м в земле́ Еги́петской и изба́вил тебя́ Госпо́дь, Бог твой, потому́ я сего́дня и запове́дую тебе́ сие́.
Е́сли же он ска́жет тебе́: «не пойду́ я от тебя́, потому́ что я люблю́ тебя́ и дом твой», потому́ что хорошо́ ему́ у тебя́,
то возьми́ ши́ло и проколи́ у́хо его́ к двери́; и бу́дет он рабо́м твои́м наве́к. Так поступа́й и с рабо́ю твое́ю.
Не счита́й э́того для себя́ тя́жким, что ты до́лжен отпусти́ть его́ от себя́ на свобо́ду, и́бо он в шесть лет зарабо́тал тебе́ вдво́е про́тив пла́ты наёмника; и благослови́т тебя́ Госпо́дь, Бог твой, во всём, что ни бу́дешь де́лать.
Всё перворо́дное му́жеского по́ла, что роди́тся от кру́пного скота́ твоего́ и от ме́лкого скота́ твоего́, посвяща́й Го́споду, Бо́гу твоему́: не рабо́тай на перворо́дном воле́ твоём и не стриги́ перворо́дного из ме́лкого скота́ твоего́;
пред Го́сподом, Бо́гом твои́м, каждого́дно съеда́й э́то ты и семе́йство твоё, на ме́сте, кото́рое изберёт Госпо́дь;
е́сли же бу́дет на нём поро́к, хромота́, и́ли слепота́, и́ли друго́й како́й-нибу́дь поро́к, то не приноси́ его́ в же́ртву Го́споду, Бо́гу твоему́,
но в жили́щах твои́х ешь его́; нечи́стый, как и чи́стый, мо́гут есть, как се́рну и как оле́ня;
то́лько кро́ви его́ не ешь: на зе́млю вылива́й её, как во́ду.