Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
7:1
7:2
7:4
7:5
7:6
7:7
7:8
7:11
7:12
7:13
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Андан кийин мен жердин тљрт бурчунда турган тљрт периштени кљрдєм. Алар жерге, дењизге, бир да даракка шамал тийбесин деп, жердин тљрт тарабынын шамалын кармап турушуптур.
Анан мен чыгыштан кљтљрєлєп келе жаткан, колунда тирєє Кудайдын мљљрє бар башка периштени кљрдєм. Ал жерге жана дењизге зыян келтирєєгљ буйрук алган тљрт периштеге катуу єн менен мындай деди:
«Кудайыбыздын кулдарынын чекелерине биз мљљр басканга чейин, жерге да, дењизге да, дарактарга да зыян келтирбегиле».
Анан мен мљљрлљнгљндљрдєн санын уктум: Ысрайылдын бардык урууларынан мљљрлљнгљндљрдєн саны жєз кырк тљрт мињ экен.
Жєйєт уруусунан он эки мињ адамга, Рубейин уруусунан он эки мињ адамга, Гат уруусунан он эки мињ адамга,
Ашыр уруусунан он эки мињ адамга, Напталы уруусунан он эки мињ адамга, Менаше уруусунан он эки мињ адамга,
Шымон уруусунан он эки мињ адамга, Леби уруусунан он эки мињ адамга, Исахар уруусунан он эки мињ адамга,
Забулун уруусунан он эки мињ адамга, Жусуп уруусунан он эки мињ адамга, Бенжемин уруусунан он эки мињ адамга мљљр басылыптыр.
Ошондон кийин карасам, ар бир уруудан, ар бир улуттан, ар бир элден, ар бир тилден эч ким санай алгыс, эбегейсиз кљп адамдар тактынын жана Козунун алдында ак кийим кийип, колдоруна курма пальмасынын бутагын кармап турушуптур.
Алар єндљрєн бийик чыгарып: «Тактыда отурган биздин Кудайдан жана Козудан куткарылуу келет!» – деп айтып жатышты.
Бардык периштелер тактыны, аксакалдарды жана тљрт тирєє жандыкты тегеректеп алып, тактынын алдына жєзтљмљндљп жыгылып, Кудайга мындай деп табынып жатышты:
«Оомийин! Алкыш, дањк, даанышмандык, ыраазычылык, урмат-сый, кєч-кубат жана кудурет тєбљлєккљ биздин Кудайыбызга таандык! Оомийин».
Анан аксакалдардын бири сљз баштап, менден: «Бул ак кийимчендер кимдер, булар кайдан келишкен?» – деп сурады.
Мен ага: «Сен аны билесињ, мырза», – деп жооп бердим. Ошондо ал мага мындай деди: «Булар – улуу кайгыдан келгендер. Алар љздљрєнєн кийимдерин жуушкан, алар љздљрєнєн кийимдерин Козунун канына агартышкан.
Ошон єчєн алар азыр Кудайдын тактысынын алдында туруп, Анын ийбадатканасында Ага кєнє-тєнє кызмат кылып жатышат. Тактыда Отурган алардын арасында жашайт.
Алар эми эч качан ачка болушпайт, суусашпайт, аларды кєн жана эч кандай ысык куйкалабайт.
Анткени аларды тактынын ортосундагы Козу кайтарып, тирєє суунун башатына алып барат. Кудай алардын бардык кљз жашын аарчыйт».