Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
1Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плч.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
19:2
19:5
19:9
19:10
19:18
19:19
19:20
см.:Откр.20:10;
19:21
Синода́льный с ударе́ниями
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
1 Радость на небе о падении Вавилона. 11 Сидящий на белом коне; Царь царей и Господь господствующих. 17 Зверь брошен в озеро огненное.
По́сле сего́ я услы́шал на не́бе гро́мкий го́лос как бы многочи́сленного наро́да, кото́рый говори́л: аллилу́ия! спасе́ние, и сла́ва, и честь, и си́ла Го́споду на́шему!
И́бо и́стинны и пра́ведны суды́ Его́: потому́ что Он осуди́л ту вели́кую любоде́йцу, кото́рая растли́ла зе́млю любоде́йством свои́м, и взыска́л кровь рабо́в Свои́х от руки́ её.
И втори́чно сказа́ли: аллилу́ия! И дым её восходи́л во ве́ки веко́в.
Тогда́ два́дцать четы́ре ста́рца и четы́ре живо́тных па́ли и поклони́лись Бо́гу, сидя́щему на престо́ле, говоря́: ами́нь! аллилу́ия!
И го́лос от престо́ла исшёл, говоря́щий: хвали́те Бо́га на́шего, все рабы́ Его́ и боя́щиеся Его́, ма́лые и вели́кие.
И слы́шал я как бы го́лос многочи́сленного наро́да, как бы шум вод мно́гих, как бы го́лос гро́мов си́льных, говоря́щих: аллилу́ия! и́бо воцари́лся Госпо́дь Бог Вседержи́тель.
Возра́дуемся и возвесели́мся и воздади́м Ему́ сла́ву; и́бо наступи́л брак А́гнца, и жена́ Его́ пригото́вила себя́.
И дано́ бы́ло ей обле́чься в виссо́н чи́стый и све́тлый; виссо́н же есть пра́ведность святы́х.
И сказа́л мне А́нгел: напиши́: блаже́нны зва́ные на бра́чную ве́черю А́гнца. И сказа́л мне: сии́ суть и́стинные слова́ Бо́жии.
Я пал к нога́м его́, что́бы поклони́ться ему́; но он сказа́л мне: смотри́, не де́лай сего́; я — сослужи́тель тебе́ и бра́тьям твои́м, име́ющим свиде́тельство Иису́сово; Бо́гу поклони́сь; и́бо свиде́тельство Иису́сово есть дух проро́чества.
И уви́дел я отве́рстое не́бо, и вот конь, бе́лый, и сидя́щий на нём называ́ется Ве́рный и И́стинный, Кото́рый пра́ведно су́дит и вои́нствует.
О́чи у Него́ как пла́мень о́гненный, и на голове́ Его́ мно́го диади́м. Он име́л и́мя напи́санное, кото́рого никто́ не знал, кро́ме Его́ Самого́.
Он был облечён в оде́жду, обагрённую кро́вью. И́мя Ему́: «Сло́во Бо́жие».
И во́инства небе́сные сле́довали за Ним на коня́х бе́лых, облечённые в виссо́н бе́лый и чи́стый.
Из уст же Его́ исхо́дит о́стрый меч, что́бы им поража́ть наро́ды. Он пасёт их же́злом желе́зным; Он то́пчет точи́ло вина́ я́рости и гне́ва Бо́га Вседержи́теля.
На оде́жде и на бедре́ Его́ напи́сано и́мя: «Царь царе́й и Госпо́дь госпо́дствующих».
И уви́дел я одного́ А́нгела, стоя́щего на со́лнце; и он воскли́кнул гро́мким го́лосом, говоря́ всем пти́цам, лета́ющим посереди́не не́ба: лети́те, собира́йтесь на вели́кую ве́черю Бо́жию,
что́бы пожра́ть тру́пы царе́й, тру́пы си́льных, тру́пы тысяченача́льников, тру́пы коне́й и сидя́щих на них, тру́пы всех свобо́дных и рабо́в, и ма́лых и вели́ких.
И уви́дел я зве́ря, и царе́й земны́х, и во́инства их, со́бранные, что́бы срази́ться с Сидя́щим на коне́ и с во́инством Его́.
И схва́чен был зверь и с ним лжепроро́к, производи́вший чудеса́ пред ним, кото́рыми он обольсти́л приня́вших начерта́ние зве́ря и поклоня́ющихся его́ изображе́нию: о́ба живы́е бро́шены в о́зеро о́гненное, горя́щее се́рою;
а про́чие уби́ты мечо́м Сидя́щего на коне́, исходя́щим из уст Его́, и все пти́цы напита́лись их тру́пами.