Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
17:4
17:6
17:7
17:9
17:10
17:11
17:13
17:17
17:18
см.:Откр.16:19;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
І прийшов один із семи Анголів, що мають сім чаш, і говорив зо мною, кажучи: Підійди, я покажу тобі засудження великої розпусниці, що сидить над багатьма водами.
З нею розпусту чинили земні царі, і вином розпусти її впивались мешканці землі.
І в дусі повів він мене на пустиню.
І побачив я жінку, що сиділа на червоній звірині, переповненій іменами богозневажними, яка мала сім голів і десять рогів.
І побачив я жінку, що сиділа на червоній звірині, переповненій іменами богозневажними, яка мала сім голів і десять рогів.
А жінка була одягнена в порфіру й кармазин, і приоздоблена золотом і дорогоцінним камінням та перлами.
У руці своїй мала вона золоту чашу, повну гидоти та нечести розпусти її.
У руці своїй мала вона золоту чашу, повну гидоти та нечести розпусти її.
А на чолі її було написане ім́я, таємниця: Великий Вавилон, мати розпусти й гидоти землі.
І бачив я жінку, п́яну від крови святих і від крови мучеників Ісусових, і, бачивши її, дивувався я дивом великим.
А Ангол промовив до мене: Чого ти дивуєшся?
Я скажу тобі таємницю жінки й звірини, яка носить її, яка має сім голів і десять рогів.
Я скажу тобі таємницю жінки й звірини, яка носить її, яка має сім голів і десять рогів.
Звірина, яку бачив я, була і нема, і має вийти з безодні і піде вона на погибіль.
А мешканці землі, що їхні імена не записані в книгу життя від закладин світу, дивуватися будуть, як побачать, що звірина була і нема, і з́явиться.
А мешканці землі, що їхні імена не записані в книгу життя від закладин світу, дивуватися будуть, як побачать, що звірина була і нема, і з́явиться.
Тут розум, що має він мудрість.
Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка.
І сім царів,
Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка.
І сім царів,
п́ять їх упало, один є, другий іще не прийшов, а як прийде, то мусить він трохи пробути.
І звірина, що була і нема, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль.
А десять тих рогів, що бачив ти їх, то десять царів, що ще не прийняли царства, але приймуть владу царську із звіриною на одну годину.
Вони мають одну думку, а силу та владу свою віддадуть звірині.
Вони воюватимуть проти Агнця та Агнець переможе їх, бо Він Господь над панами та Цар над царями.
А ті, хто з Ним, покликані, і вибрані, і вірні.
А ті, хто з Ним, покликані, і вибрані, і вірні.
І говорить до мене: Води, що бачив ти їх, де сидить та розпусниця, то народи та люди, і племена та язики.
А десять рогів, що ти бачив їх, та звірина, вони зненавидять розпусницю, спустошать її й обнажать, і з́їдять її тіло, і огнем її спалять.
Бо Бог дав їм до серця, щоб волю чинили Його, маючи одну думку, і щоб царство своє віддали звірині, аж поки не виповняться слова Божі.
А жінка, яку ти бачив, то місто велике, що панує над царями земними.