Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
28:1
28:2
28:4
28:5
28:6
28:7
28:8
28:9
28:10
28:11
28:12
28:13
28:14
см.:Деян.19:21;
28:15
28:16
28:19
28:21
28:23
28:24
28:25
28:29
28:30
28:31
Chinese (simpl.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。
土人看待我们,有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火,接待我们众人。
那时保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
土人看见那毒蛇,悬在他手上,就彼此说,这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。
保罗竟把那蛇,甩在火里,并没有受伤。
土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说,他是个神。
离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。
当时,部百流的父亲,患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
从此,岛上其馀的病人,也来得了医治。
他们又多方的尊敬我们。到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
过了三个月,我们上了亚力山太的船,往前行。这船以丢斯双子为记,是在海岛过了冬的。
到了叙拉古,我们停泊三日。
又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住七天。这样我们来到罗马。
那里的弟兄们,一听见我们的信息,就出来到亚比乌市,和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。
进了罗马城,(有古卷在此有百夫长把众囚犯交给御营的统领惟有)保罗蒙准,和一个看守他的兵,另住在一处。
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
他们审问了我,就愿意释放我。因为在我身上,并没有该死的罪。
无奈犹太人不服,我不得己,只好上告于该撒。并没有什么事,要控告我本国的百姓。
因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。
他们说,我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报信给我们说,你有什么不好处。
但我们愿意听你的意见如何。因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来,保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事,劝勉他们。
他所说的话,有信的,有不信的。
他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说,圣灵藉先知以赛亚,向你们祖宗所说的话,是不错的。
他说,你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不晓得。
因为这百姓,油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有,
保罗说了这话犹太人议论纷纷的就走了)。
保罗在自己所租的房子里,住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,
放胆传讲神国的道,将耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。