Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
8:3
см.:3Цар.11:23;
8:4
см.:2Цар.10:18;
8:6
см.:1Пар.18:6:13;
8:10
8:11
см.:1Пар.18:11;
8:12
8:13
см.:1Пар.18:12;
8:14
см.:1Пар.18:13;
8:15
см.:1Пар.18:14;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І сталося по тому, і побив Давид филистимлян, і поконав їх.
І взяв Давид керму влади з руки филистимлян.
І взяв Давид керму влади з руки филистимлян.
І побив він Моава, і переміряв їх шнуром, поклав їх на землю, і відміряв два шнури на побиття, а повен шнур на позоставлення при житті.
І стали моавитяни Давидовими рабами, які приносили йому данину.
І стали моавитяни Давидовими рабами, які приносили йому данину.
І побив Давид Ґадад́езера, сина Рехова, царя Цови, коли той ішов був відновити владу свою при річці Ефраті.
І здобув Давид від нього тисячу й сім сотень їздців та двадцять тисяч чоловіка пішого.
А коням усіх тих колесниць Давид попідрізував жили, і позоставив із того сто колесниць.
А коням усіх тих колесниць Давид попідрізував жили, і позоставив із того сто колесниць.
І прийшов Арам дамаський, щоб допомогти Гадад́езерові, цареві Цови, та Давид побив в Арамі двадцять і дві тисячі чоловіка.
І настановив Давид залоги в дамаському Арамі, і став Арам для Давида за рабів, що приносили данину йому, а Господь допомагав Давидові в усьому, де він ходив.
І забрав Давид золоті щити, що були в рабів Ґадад́езера, і приніс їх до Єрусалиму.
А з Бетаху та з Беротаю, міст Гадад́езерових, цар Давид узяв дуже багато міді.
А коли почув Тоі, цар Хамоту, що Давид побив усе військо Гадад́езера,
то Тоі послав свого сина Йорама до царя Давида, щоб повітати його, та щоб поблагословити його за те, що він завжди воював з Гадад́езером та побив його, бо Тоі воював проти Гадад́езера.
А в руці його були речі золоті, і речі срібні, і речі мідяні.
А в руці його були речі золоті, і речі срібні, і речі мідяні.
Також їх присвятив цар Давид Господеві разом зо сріблом та золотом, що він присвятив був із забраного в усіх народів, яких він здобув:
з Араму, і з Моаву, і з синів Аммона, і з филистимлян, і з Амалика, і зо здобичі Гадад́езера, сина Рехова, царя Цови.
І здобув Давид собі ім́я, коли він вернувся з побиття вісімнадцяти тисяч Араму в Беґе-Мелах.
І він поставив залоги в Едомі, в усьому Едомі поставив залоги.
І став увесь Едом за рабів для Давида.
І допомагав Господь Давидові в усьому, де він ходив.
І став увесь Едом за рабів для Давида.
І допомагав Господь Давидові в усьому, де він ходив.
І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив Давид суд та справедливість для всього народу свого.
А Йоав, син Церуї, був над військом, а Йосафат, син Ахілудів, був канцлером.
А Садок, син Ахітува, та Ахімелех, син Евіятара, були священики, Серая був писарем.
А Беная, син Єгояди, був над Керетянином та над Пелетянином.
А Давидові сини були начальниками царського двору.
А Давидові сини були начальниками царського двору.