Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
10:2
10:5
10:7
10:8
10:9
10:10
см.:1Пар.19:11;
10:11
10:13
10:14
10:15
см.:1Пар.19:16;
10:16
10:17
10:18
см.:1Пар.19:18;
10:19
см.:1Пар.19:19;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І сталося по тому, і помер цар аммонітський, а замість нього зацарював син його Ганун.
І сказав Давид: Зроблю я ласку Ганунові, Нахашевому синові, як батько його зробив був ласку мені.
І послав Давид, щоб його порадувати, щодо батька його, через своїх рабів.
І прибули Давидові раби до аммонітського краю.
І послав Давид, щоб його порадувати, щодо батька його, через своїх рабів.
І прибули Давидові раби до аммонітського краю.
А аммонітські князі сказали до пана свого Гануна: Чи Давид шанує батька твого в очах твоїх тим, що послав тобі потішителів?
Чи ж Давид послав до тебе своїх слуг не на те, щоб оглянули місто та щоб його вивідати, а потім знищити його?
Чи ж Давид послав до тебе своїх слуг не на те, щоб оглянули місто та щоб його вивідати, а потім знищити його?
І взяв Ганун Давидових слуг, та й оголив половину їхньої бороди, та обрізав їхню одежу на половину, аж до сидіння їх, та й відпустив їх.
І донесли про це Давидові, а він послав назустріч їм, бо ті мужі були дуже осоромлені.
І цар їм сказав: Сидіть в Єрихоні, аж поки відросте вам борода, потім повернетесь.
І цар їм сказав: Сидіть в Єрихоні, аж поки відросте вам борода, потім повернетесь.
І побачили аммонітяни, що вони зненавиджені в Давида.
І аммонітяни послали й найняли Арам-Бет-Рехову й Арам-Цови, двадцять тисяч піхотинців, та царя Маахи, тисячу чоловіка, і тов́ян дванадцять тисяч чоловіка.
І аммонітяни послали й найняли Арам-Бет-Рехову й Арам-Цови, двадцять тисяч піхотинців, та царя Маахи, тисячу чоловіка, і тов́ян дванадцять тисяч чоловіка.
А коли Давид прочув про це, то послав Йоава та все лицарське військо.
І повиходили аммонітяни, і встановилися до бою при вході до брами.
А Арам-Цова, і Рехов, і Тов́янин, і Мааха, вони самі були на полі.
А Арам-Цова, і Рехов, і Тов́янин, і Мааха, вони самі були на полі.
І побачив Йоав, що бойовий фронт звернений на нього спереду та позаду, то вибрав Ізраїлевих вибраних, та й установив їх навпроти Арама.
А решту народу дав під руку свого брата Авшая, і встановив навпроти аммонітян,
і сказав: Якщо Арам буде сильніший від мене, то будеш мені на поміч, а якщо аммонітяни будуть сильніші від тебе, то я піду допомагати тобі.
Будь мужній, і станьмо міцно за народ наш та за міста нашого Бога, а Господь нехай зробить, що добре в очах Його!
А коли Йоав та народ, що був із ним, підійшли на бій з Арамом, то ті повтікали перед ним.
А аммонітяни побачили, що втік Арам, то й вони повтікали перед Авішаєм, і ввійшли до міста.
І вернувся Йоав від аммонітян і ввійшов до Єрусалиму.
І вернувся Йоав від аммонітян і ввійшов до Єрусалиму.
А коли побачив Арам, що він побитий Ізраїлем, то вони позбиралися разом.
І послав Гадад́езер, і вивів Арама, що з другого боку Річки, і ввійшли вони до Геламу.
А Шовах, провідник Гадад́езерового війська, був перед ними.
А Шовах, провідник Гадад́езерового війська, був перед ними.
І було донесено Давидові, і він зібрав усього Ізраїля, і перейшов Йордан, та прийшов до Геламу.
А Арам установився навпроти Давида, і воював із ним.
А Арам установився навпроти Давида, і воював із ним.
І побіг Арам перед Ізраїлем, а Давид повбивав з Араму сім сотень колесниць та сорок тисяч верхівців.
І вбив він Шоваха, зверхника війська його, і той там помер.
І вбив він Шоваха, зверхника війська його, і той там помер.
А коли всі царі, підлеглі Гадад́езера, побачили, що вони побиті Ізраїлем, то замирилися з Ізраїлем, і служили йому.
І Арам уже боявся допомагати аммонітянам.
І Арам уже боявся допомагати аммонітянам.