Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
4:2
см.:3Цар.17:14;
4:3
4:4
4:5
4:6
4:7
4:8
4:9
4:10
4:11
4:12
4:13
4:14
4:15
4:16
см.:Быт.18:10:14;
4:17
4:18
см.:Иудифь.8:2;
4:19
4:20
4:21
4:22
4:23
4:24
4:26
4:28
4:30
4:31
4:32
4:33
4:34
4:36
см.:3Цар.17:22;
4:38
4:39
4:40
4:41
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А одна з жінок пророчих синів кликала до Єлисея, говорячи: Помер раб твій, мій чоловік!
А ти знаєш, що раб твій боявся Господа.
А позичальник прийшов ось, щоб забрати собі двоє дітей моїх за рабів…
А ти знаєш, що раб твій боявся Господа.
А позичальник прийшов ось, щоб забрати собі двоє дітей моїх за рабів…
І сказав до неї Єлисей: Що я зроблю тобі?
Розкажи мені, що є в тебе в домі.
А та відказала: Нічого нема в домі твоєї невільниці, є тільки горня оливи.
Розкажи мені, що є в тебе в домі.
А та відказала: Нічого нема в домі твоєї невільниці, є тільки горня оливи.
А він сказав: Іди, позич собі настороні посуд від усіх сусідок твоїх, посуд порожній.
Не бери мало!
Не бери мало!
І ввійдеш, і замкнеш двері за собою та за синами своїми, і поналиваєш у всі ті посудини, а повні повідставляй.
І пішла вона від нього, і замкнула двері за собою та за синами своїми.
Вони подавали їй посуд, а вона наливала.
Вони подавали їй посуд, а вона наливала.
І сталося, коли понаповнювано посуд, то сказала вона до сина свого: Подай мені ще посуду!
А він відказав їй: Нема вже посуду.
І спинилася олива.
А він відказав їй: Нема вже посуду.
І спинилася олива.
І вона прийшла, і донесла Божому чоловікові.
І він сказав: Іди, продай ту оливу, та й заплати своєму позичальникові.
А ти та сини твої будете жити на позостале.
І він сказав: Іди, продай ту оливу, та й заплати своєму позичальникові.
А ти та сини твої будете жити на позостале.
І сталося певного дня, і прийшов Єлисей до Шунаму, а там була багата жінка, і вона сильно просила його до себе поїсти хліба.
І бувало, скільки разів приходив він, заходив туди їсти хліб.
І бувало, скільки разів приходив він, заходив туди їсти хліб.
І сказала вона до чоловіка свого: Ось я познала, що Божий чоловік, який завжди приходить до нас, він святий.
Зробім же малу муровану горницю, і поставимо йому там ліжко, і стола, і стільця, і свічника.
І коли він приходитиме до нас, то заходитиме туди.
І коли він приходитиме до нас, то заходитиме туди.
Одного разу прийшов він туди, і зайшов до горниці та й ліг там.
І сказав він до свого слуги Ґехазі: Поклич оцю шунамітянку!
І той покликав її, і вона стала перед ним.
І той покликав її, і вона стала перед ним.
І сказав він до нього: Скажи їй: Ось ти старанно піклувалася про всі наші потреби.
Що зробити тобі за це?
Чи є що, щоб сказати про тебе цареві або начальникові війська?
А вона відказала: Ні, я сиджу серед народу свого!
Що зробити тобі за це?
Чи є що, щоб сказати про тебе цареві або начальникові війська?
А вона відказала: Ні, я сиджу серед народу свого!
І сказав він: Що ж зробити їй?
А Ґехазі відказав: Та вона не має сина, а чоловік її старий.
А Ґехазі відказав: Та вона не має сина, а чоловік її старий.
А він сказав: Поклич її.
І він покликав її, і вона стала при вході.
І він покликав її, і вона стала при вході.
І він сказав: На цей означений час, коли саме цей час вернеться, ти обійматимеш сина!
А вона відказала: Ні, пане, чоловіче Божий, не говори неправди своїй невільниці!
А вона відказала: Ні, пане, чоловіче Божий, не говори неправди своїй невільниці!
Та зачала та жінка, і породила сина на той означений час, того саме часу, про який говорив до неї Єлисей.
І росло те дитя.
А одного разу вийшло воно до свого батька до женців.
А одного разу вийшло воно до свого батька до женців.
І сказало воно до свого батька: Голова моя, голова моя!…
А той сказав слузі: Занеси його до його матері!
А той сказав слузі: Занеси його до його матері!
І той поніс його, і приніс його до його матері.
І сиділо воно на її колінах аж до полудня, та й померло…
І сиділо воно на її колінах аж до полудня, та й померло…
І ввійшла вона, і поклала його на ліжко Божого чоловіка, і замкнула за ним двері та й вийшла.
І покликала вона свого чоловіка та й сказала: Пришли мені одного із слуг та одну з ослиць, і я поїду до Божого чоловіка й вернуся.
А він сказав: Чому ти їдеш до нього?
Сьогодні не новомісяччя й не субота.
А вона відказала: Добре!
Сьогодні не новомісяччя й не субота.
А вона відказала: Добре!
І осідлала вона ослицю, і сказала до свого слуги: Поганяй та йди.
Не затримуй мені в їзді, аж поки не скажу тобі.
Не затримуй мені в їзді, аж поки не скажу тобі.
І поїхала вона, і приїхала до Божого чоловіка, до гори Кармел.
І сталося, як Божий чоловік побачив її здалека, то сказав до слуги свого Ґехазі: Ось та шунамітянка!
І сталося, як Божий чоловік побачив її здалека, то сказав до слуги свого Ґехазі: Ось та шунамітянка!
Побіжи ж назустріч їй та й скажи їй: Чи все гаразд тобі, чи гаразд чоловікові твоєму, чи гаразд дитині?
А та відказала: Усе гаразд!
А та відказала: Усе гаразд!
І прийшла вона до Божого чоловіка на гору, і сильно схопила за ноги його.
А Ґехазі підійшов, щоб відіпхнути її, та Божий чоловік сказав: Позостав її, бо затурбована душа її, а Господь затаїв це передо мною й не сказав мені.
А Ґехазі підійшов, щоб відіпхнути її, та Божий чоловік сказав: Позостав її, бо затурбована душа її, а Господь затаїв це передо мною й не сказав мені.
А вона сказала: Чи я жадала сина від пана?
Чи я не говорила: Не впроваджуй мене в обману?
Чи я не говорила: Не впроваджуй мене в обману?
І він сказав до Ґехазі: Опережи стегна свої, і візьми мою палицю в руку свою та й іди.
Коли спіткаєш кого, не повітаєш його, а коли хто повітає тебе, не відповіси йому.
І покладеш мою палицю на хлопцеве обличчя.
Коли спіткаєш кого, не повітаєш його, а коли хто повітає тебе, не відповіси йому.
І покладеш мою палицю на хлопцеве обличчя.
А мати того хлопця сказала: Як живий Господь і жива душа твоя, я не полишу тебе!
І він устав і пішов за нею.
І він устав і пішов за нею.
А Ґехазі пішов перед ними, і поклав ту палицю на хлопцеве обличчя, та не було ані голосу, ані чуття.
І вернувся він навпроти нього, і доніс йому, говорячи: Не збудився той хлопець!
І вернувся він навпроти нього, і доніс йому, говорячи: Не збудився той хлопець!
І ввійшов Єлисей у дім, аж ось той хлопець лежить мертвий на ліжку його!…
І ввійшов він, і замкнув двері за ними обома, та й молився до Господа.
І ввійшов він, і ліг на того хлопця, і поклав уста свої на уста його, а очі свої на очі його, і долоні свої на долоні його.
І схилився над ним, і стало тепле тіло тієї дитини!…
І схилився над ним, і стало тепле тіло тієї дитини!…
І він знову ходив по дому раз сюди, а раз туди.
І ввійшов він, і знову схилився над ним, і чхнув той хлопець аж до семи раз.
І розплющив той хлопець очі свої.
І ввійшов він, і знову схилився над ним, і чхнув той хлопець аж до семи раз.
І розплющив той хлопець очі свої.
І покликав він Ґехазі та й сказав: Поклич ту шунамітянку!
І той покликав її.
І прийшла вона до нього, і він сказав: Забери свого сина!
І той покликав її.
І прийшла вона до нього, і він сказав: Забери свого сина!
І ввійшла вона, і впала до його ніг, і вклонилася до землі.
І взяла вона сина свого та й вийшла…
І взяла вона сина свого та й вийшла…
І вернувся Єлисей до Ґілґалу.
А в Краю був голод, і пророчі сини сиділи перед ним.
І сказав він до свого хлопця: Пристав великого горшка, і звари їжу для пророчих синів.
А в Краю був голод, і пророчі сини сиділи перед ним.
І сказав він до свого хлопця: Пристав великого горшка, і звари їжу для пророчих синів.
І вийшов один на поле, щоб назбирати ярини, і знайшов там витку рослину, і назбирав із неї повну свою одежу диких огірків.
І він прийшов, і накришив до горшка їжі, бо вони не знали того.
І він прийшов, і накришив до горшка їжі, бо вони не знали того.
І поналивали вони людям їжі.
І сталося, як вони їли ту їжу, то закричали й сказали: Смерть у горшку, чоловіче Божий!
І не могли вони їсти…
І сталося, як вони їли ту їжу, то закричали й сказали: Смерть у горшку, чоловіче Божий!
І не могли вони їсти…
А він сказав: Дайте муки!
І він всипав її до горшка і сказав: Наливай народові, і нехай їдять!
І вже не було нічого злого в горшку.
І він всипав її до горшка і сказав: Наливай народові, і нехай їдять!
І вже не було нічого злого в горшку.
І прийшов один чоловік із Баал-Шалішу, і приніс Божому чоловікові хліб первоплоду, двадцять ячмінних хлібців та зерна в колосках у своїй торбі.
І сказав Єлисей: Дай народові, і нехай вони їдять!
І сказав Єлисей: Дай народові, і нехай вони їдять!
А слуга його сказав: Що оце покладу я перед сотнею чоловіка?
Та він відказав: Дай народові, і нехай їдять, бо так сказав Господь: Їжте й позоставте!
Та він відказав: Дай народові, і нехай їдять, бо так сказав Господь: Їжте й позоставте!
І він поклав перед ними, і вони їли й позоставили, за словом Господнім.