Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
23:2
23:7
23:8
23:9
см.:4Цар.11:10;
23:10
23:12
см.:4Цар.11:13;
23:14
см.:4Цар.11:15;
23:15
см.:4Цар.11:16;
23:16
см.:4Цар.11:17;
23:17
см.:4Цар.11:18;
23:19
23:20
см.:4Цар.11:19;
23:21
см.:4Цар.11:20;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
А сьомого року зміцнився Єгояда й прийняв сотників: Азарію, Єрохамового сина, і Ізмаїла, сина Єгохананового, і Азарію, сина Оведового, і Маасею, сина Адаї, і Елісафата, сина Зіхрієвого, в умову з собою.
І обійшли вони Юду, і зібрали зо всіх Юдиних міст Левитів та голів Ізраїлевих домів, і прийшли до Єрусалиму.
І ввесь збір склав у Божому домі умову з царем.
І сказав їм Єгояда: Оце царський син буде царювати, як говорив Господь про Давидових синів.
І сказав їм Єгояда: Оце царський син буде царювати, як говорив Господь про Давидових синів.
Оце та річ, яку зробите: третина з вас, що приходите в суботу, із священиків та з Левитів, будете за придверних біля порогів.
А третина при царському домі, а третина при брамі Єсод, а ввесь народ у подвір́ях Господнього дому.
І нехай не входить до Господнього йому ніхто, окрім священиків та тих, хто прислуговує із Левитів, вони ввійдуть, бо освячені вони, а ввесь народ буде пильнувати Господньої сторожі.
І оточать Левити царя навколо, кожен із своєю зброєю в руці своїй;
а хто чужий увійшов би до дому, нехай буде забитий!
І будете ви з царем при вході його та при виході його.
а хто чужий увійшов би до дому, нехай буде забитий!
І будете ви з царем при вході його та при виході його.
І зробили Левити та ввесь Юда все, що наказав священик Єгояда.
І взяли кожен людей своїх, що приходять у суботу та відходять у суботу, бо священик Єгояда не звільнив черг.
І взяли кожен людей своїх, що приходять у суботу та відходять у суботу, бо священик Єгояда не звільнив черг.
І дав священик Єгояда сотникам ратища, і малі щити, і інші щити, що належали цареві Давидові, що були в Божому домі.
І поставив він увесь народ, а кожен мав свою зброю в руці своїй, від правого боку дому аж до лівого боку дому, при жертівнику та при домі, навколо біля царя.
І вивели вони царського сина, і поклали на нього корону та звої Закону.
І зробили вони його царем, і помазали його Єгояда та сини його, та й крикнули: Нехай живе цар!
І зробили вони його царем, і помазали його Єгояда та сини його, та й крикнули: Нехай живе цар!
І почула Аталія голос народу, що бігав та славив царя, і прийшла до народу до Господнього дому.
І побачила вона, аж ось цар стоїть на помості своїм при вході, а при царі зверхники та сурми, а ввесь народ Краю радіє та сурмить у сурми, а співаки з музичними знаряддями, що подавали до відома знаки на хвалу.
І роздерла Аталія шати свої та й крикнула: Змова, змова!
І роздерла Аталія шати свої та й крикнула: Змова, змова!
А священик Єгояда наказав сотникам, поставленим над військом, і сказав до них: Виведіть її поміж шереги, а хто інший піде за нею, нехай буде забитий мечем!
Бо священик сказав: Не заб́єте її в Господньому домі!
Бо священик сказав: Не заб́єте її в Господньому домі!
І зробили їй прохід, і вона вийшла входом Кінської брами до царського дому, і там забили її.
І склав Єгояда умову між собою й між усім народом та між царем, щоб бути народом Господнім.
І ввійшов увесь народ до Ваалового дому, та й порозбивали його та жертівники його, і бовванів його зовсім поламали, а Маттана, Ваалового священика, убили перед жертівниками.
А в Господньому домі Єгояда віддав уряди на руку священиків та Левитів, яких поділив Давид над Господнім домом, щоб приносити Господні цілопалення, як написано в Мойсеєвім Законі, з радістю та зо співом, за уставом Давидовим.
А при брамах Господнього дому поставив він придверних, щоб не ввійшов хто будь-чим нечистий.
І взяв він сотників, і вельмож, і тих, що старшинують над народом, та ввесь народ Краю, і відвели царя з Господнього дому.
І ввійшли вони через горішню браму до царського дому, і посадили царя на троні царства.
І ввійшли вони через горішню браму до царського дому, і посадили царя на троні царства.
І радів увесь народ Краю, а місто заспокоїлося.
А Аталію вбили мечем.
А Аталію вбили мечем.